5. When transmitting hold the unit about 8 cm away from your mouth and speak
clearly using your normal tone of voice .
6. The antenna must be in a vertical position to receive and transmit.
WARNING
1. Do not touch the components inside the unit except to change the battery.
2. Change the batteries when the volume becomes too weak.
3. When you have finished using the unit turn the ON-OFF / volume wheel to the OFF
position.
4. Store in a clean, dry place.
(FR) Sortir, explorer, découvrir et apprendre ensemble à aimer la nature, c'est la plus
belle aventure !
Grâce à ces 2 talkies-walkies, ils pourront se parler en plein air et resteront toujours
en contact les uns avec les autres !
Parties
A. Haut-parleur / Micro
b. Bouton de code
C. Bouton PTT (Appuyer pour parler)
D. Voyant LED de connexion
E. Roulette de mise en marche et d'arrêt (ON-OFF) / volume
F. Antenne de sécurité flexible
G. Crochet de fixation à la ceinture
H. Couvercle du compartiment de la pile
Portée
400 mètres
27 MHz
FONCTION DU CODE MORSE :
1. Pour émettre des signaux, allumer l'émetteur-récepteur en faisant tourner la
roulette de mise en marche et d'arrêt (ON-OFF) / volume jusqu'au moment où
vous entendez un « clic ».
2. Tout en maintenant appuyé le bouton PTT, appuyer et relâcher plusieurs fois le
bouton de code afin d'effectuer les signaux désirés.
3. Pour recevoir des signaux, régler la roulette du volume au niveau d'écoute normal.
4. En mode de communication vocale, il suffit d'appuyer sur le bouton PTT pour
parler.
ÉMETTEUR-RÉCEPTEUR :
1. Retirer la vis, ouvrir le couvercle du compartiment de la pile et placer une pile de 9
V.
2. Allumer l'émetteur-récepteur en faisant tourner la roulette de mise en marche et
d'arrêt (ON-OFF) / volume jusqu'au moment où vous entendez un « clic ».
3. Appuyer sur le bouton PTT pour commencer à émettre.
4. Relâcher le bouton PTT pour la réception.
5. Pendant la conversation, parler sur un ton normal en plaçant l'appareil à environ 8
cm de la bouche.
6. Pour obtenir une émission et une réception optimales, placer l'antenne en position
verticale.
PRÉCAUTION D'EMPLOI
1. Ne pas toucher les composants internes, sauf pour remplacer la pile.
2. Remplacer la pile lorsque le son commence à faiblir.
3. Après chaque utilisation, placer la roulette de mise en marche et d'arrêt (ON-OFF)
/ volume en position OFF.
4. Ranger l'appareil dans un endroit propre et sec.
(DE) Abenteuer Natur: Zusammen rausgehen, forschen, entdecken und die Liebe zur
Natur erlernen!
Mit diesen zwei Funkgeräten kannst du im Freien kommunizieren ... und bist so mit
deinen Freunden immer in Kontakt!
Bestandteile
A. Lautsprecher / Mikrofon
B. Morsetaste
C. PTT-Knopf (beim Sprechen drücken)
D. LED-Empfangsanzeige
E. Ein-/Ausschalter (ON/OFF) / Lautstärkeregler
F. Flexible Sicherheitsantenne
G. Gürtelschlaufe
H. Batteriefachdeckel
Reichweite
400 Meter
27 MHz
MORSECODE-FUNKTION:
1. Empfänger-Übermittler durch Drehen des Ein-/Ausschalters / Lautstärkereglers
einschalten (bis ein Klick erklingt).
2. Mit dem PTT-Knopf die Morsezeichen durch Drücken und Loslassen übermitteln.
3. Zum Empfang von Morsezeichen den Lautstärkeregler auf normal stellen.
4. Zur Rückkehr zum normalen Sprechmodus den PTT-Knopf drücken und sprechen.
EMPFÄNGER-ÜBERMITTLER:
1. Schraube herausdrehen, Batteriefach öffnen und eine Batterie mit 9 V einsetzen.
2. Empfänger-Übermittler durch Drehen des Ein-/Ausschalters / Lautstärkereglers
einschalten (bis ein Klick erklingt).
3. Zum Übermitteln den PTT-Knopf drücken.
4. Zum Empfangen den PTT-Knopf loslassen.
5. Beim Übermitteln mit normaler Stimme deutlich sprechen, mit einem Abstand von
etwa 8 cm zwischen Mund und Gerät.
6. Optimaler Empfang herrscht bei vertikal positionierter Antenne.
VORSICHT
1. Gerät nur zum Batteriewechsel öffnen.
2. Wenn der Ton schwächer wird, die Batterie wechseln.
3. Wird das Gerät nicht mehr verwendet, den Ein-/Ausschalter auf OFF drehen.
4. Gerät an einem trockenen und sauberen Ort aufbewahren.
(IT) Uscire, esplorare, scoprire e imparare insieme ad amare la Natura, è la migliore
avventura!
Con questi 2 walkie talkie potranno comunicare all'aperto... ed essere sempre in
contatto!
PARTI
(ES)Salir, explorar, descubrir y aprender juntos a amar la Naturaleza ¡es la mejor
aventura!
Con estos 2 walkie talkies podrán comunicarse al aire libre... ¡y estar siempre en
contacto!
Partes
A. Altavoz / Micrófono
B. Botón de código
C. Botón PTT (Presionar para hablar)
D. Indicador LED de conexión
E. Rueda de encendido y apagado (ON-OFF) / volumen
F. Antena flexible de seguridad
G. Gancho para el cinturón
H. Tapa del compartimento de la pila
Alcance
400 metros
27 MHz
FUNCIÓN DE CÓDIGO MORSE:
1.- Para transmitir señales, encender el transmisor-receptor girando la rueda de
encendido y apagado (ON-OFF) / volumen hasta hacer clic.
2.- Con el botón PTT pulsado, pulsar y liberar el botón de código momentáneamente
para realizar las señales deseadas.
3.- Para recibir señales, ajustar la rueda de volumen en el nivel de escucha normal.
4.-Al regresar al modo de comunicación por voz, basta con pulsar el botón PTT para
hablar.
TRANSMISOR-RECEPTOR:
1. Retirar el tornillo, abrir la tapa del compartimento de la pila y colocar una pila de 9
V.
2. Encender el transmisor-receptor girando la rueda de encendido y apagado
(ON-OFF) / volumen hasta hacer clic.
3. Pulsar el botón PTT para transmitir.
4. Liberar el botón PTT para recibir.
5. Al transmitir, hablar con claridad en un tono normal, con la unidad a unos 8 cm de
la boca.
6. La recepción y la transmisión óptimas se obtienen cuando la antena está en
posición vertical.
PRECAUCIÓN
1. No tocar los componentes internos salvo para sustituir la pila.
2. Cuando el sonido se debilite, cambiar la pila.
3. Al terminar de utilizar la unidad, girar la rueda de encendido y apagado (ON-OFF)
/ volumen a la posición OFF.
4. Mantener la unidad en un lugar limpio y seco.
(EN) Going out and exploring, discovering and learning to love Nature together is the
best adventure!
With these 2 walkie talkies they can communicate outdoors and keep in touch!
Parts
A. Loudspeaker / Microphone
B. Code button
C. PTT (Press To Talk) button
D. Connection LED
E. ON-OFF / volume wheel
F. Flexible safety antenna
G. Belt hook
H. Battery compartment cover
Scope
400 metres
27 MHz
MORSE CODE FUNCTION:
1. To transmit code turn on the walkie talkie by turning the ON-OFF / volume wheel
until you hear a click.
2. Press and hold down the PTT button while you press and release the code button
according to the code sequence you want to transmit.
3. To receive code turn the volume wheel to the normal volume level.
4. Once you are back in voice communication mode, all you have to do is press the
PTT button to speak.
WALKIE TALKIE:
1. Loosen the screw, open the battery compartment cover and insert a 9 V battery.
2. To turn on the walkie talkie turn the ON-OFF / volume wheel until you hear a click.
3. Press the PTT button to transmit.
4. Release the PPT button to receive.
A. Altoparlante / Microfono
B. Pulsante di codice
C. Pulsante PTT (Premere per parlare)
D. Indicatore LED di collegamento
E. Rotella di accensione e spegnimento (ON-OFF) / volume
F. Antenna flessibile di sicurezza
G. Gancio per la cintura
H. Coperchio del vano della pila
Portata
400 metri
27 MHz
FUNZIONE CODICE MORSE:
1. Per trasmettere segnali, accendere il trasmettitore-ricevitore girando la rotella di
accensione e spegnimento (ON-OFF) / volume fino a sentire un clic.
2. Con il pulsante PTT premuto, premere e lasciare il pulsante di codice
momentaneamente per effettuare i segnali desiderati.
3. Per ricevere i segnali, regolare la rotella del volume sul livello di ascolto normale.
4. Tornando alla modalità di comunicazione via voce, basta premere il pulsante PTT
per parlare.
TRASMETTITORE-RICEVITORE
1. Ritirare la vite, aprire il coperchio del vano della pila e collocare una pila da 9 V.
2. Accendere il trasmettitore-ricevitore girando la rotella di accensione / spegnimento
(ON-OFF) / volume fino a sentire un clic.
3. Premere il pulsante PTT per trasmettere.
4. Lasciare il pulsante PTT per ricevere.
5. Quando si trasmette bisogna parlare con chiarezza e in un tono normale, con
l'apparecchio a circa 8 cm dalla bocca.
6. La ricezione e la trasmissione ottimali si ottengono quando l'antenna è in posizione
verticale.
PRECAUZIONI
1. Non toccare i componenti interni salvo per sostituire la pila.
2. Quando il suono si affievolisce, sostituire la pila.
3. Quando si finisce di usare l'apparecchio, girare la rotella di accensione e
spegnimento (ON-OFF) / volume sulla posizione OFF.
4. Tenere l'apparecchio in un luogo pulito e asciutto.
(PT) Sair, explorar, descobrirem e aprenderem juntos a amar a Natureza é a melhor
das aventuras!
Com estes 2 walkie talkies poderão comunicar entre si ao ar livre... e estar sempre
em contacto!
Componentes
A. Altifalante / Microfone
B. Tecla de código
C. Tecla PTT (Pressionar para falar)
D. Indicador LED de ligação
E. Roda de ligar e desligar (ON-OFF) / volume
F. Antena flexível de segurança
G. Gancho para o cinto
H. Tampa do compartimento da pilha
Alcance
400 metros
27 MHz
FUNÇÃO DE CÓDIGO MORSE:
1.- Para transmitir sinais, ligar o transmissor-receptor girando a roda de ligar e
desligar (ON-OFF) / volume até fazer clic.
2.- Mantendo a tecla PTT premida, premir e soltar brevemente a tecla de código para
efectuar os sinais desejados.
3.- Para receber sinais, ajustar a roda de volume no nível de escuta normal.
4.- Regressando ao modo de comunicação por voz, premir a tecla PTT para falar.
TRANSMISSOR-RECEPTOR:
1.- Retirar o parafuso, abrir a tampa do compartimento da pilha e colocar uma pilha
de 9 V.
2.- Ligar o transmissor-receptor girando a roda de ligar e desligar (ON-OFF) / volume
até fazer clic.
3.- Premir a tecla PTT para transmitir.
4.- Soltar a tecla PTT para receber.
5.- No modo de transmissão, falar com clareza num tom de voz normal, com a
unidade situada a cerca de 8 cm da boca.
6.- A recepção e a transmissão óptimas obtêm-se quando a antena está na posição
vertical.
PRECAUÇÃO
1.- Não tocar nos componentes internos excepto para substituir a pilha.
2.- Quando o som ficar fraco, substituir a pilha.
3.- Quando terminar de utilizar a unidade, girar a roda de ligar e desligar (ON-OFF) /
volume para a posição OFF.
4.- Manter a unidade num local limpo e seco.
(RO) Să ieşim afară, să explorăm, să descoperim şi să învăţăm împreună să iubim
Natura este cea mai frumoasă aventură!
Cu aceste 2 staţii de emisie-recepţie, veţi putea comunica în aer liber... rămânând
mereu în contact!
Părţi
A. Difuzor / Microfon
B. Buton de cod
C. Buton PTT (Apăsaţi pentru a vorbi)
D. Indicator LED de conexiune
E. Rotiţă de pornire şi oprire (ON-OFF) / volum
F. Antenă flexibilă de siguranţă
G. Cârlig pentru curea
H. Capacul compartimentului pentru baterii
Rază de acţiune
400 metri
27 MHz
FUNCŢIA CODULUI MORSE:
1. Pentru a transmite semnale, porniţi transmiţătorul-receptor rotind rotiţa de pornire
şi oprire (ON-OFF) / volum până când face clic.
2. Cu butonul PTT apăsat, apăsaţi scurt şi eliberaţi butonul de cod pentru a realiza
semnalele dorite.
3. Pentru a recepţiona semnale, reglaţi rotiţa de volum la nivelul de ascultare
normală.
4. Când reveniţi la modul de comunicare vocală, este de ajuns să apăsaţi butonul
PTT pentru a vorbi.
TRANSMIŢĂTOR-RECEPTOR:
1. Scoateţi şurubul, deschideţi capacul compartimentului pentru baterii şi aşezaţi o
baterie de 9 V.
2. Porniţi transmiţătorul-receptor rotind rotiţa de pornire şi oprire (ON-OFF) / volum
până când face clic.
3. Apăsaţi butonul PTT pentru a transmite.
4. Eliberaţi butonul PTT pentru a recepţiona.
5. Atunci când transmiteţi, vorbiţi clar cu ton normal, păstrând echipamentul la o
distanţă de 8 cm de gură.
6. Recepţia şi transmisia sunt optime atunci când antena se află în poziţie verticală.
ATENŢIE
1. Nu atingeţi componentele interne decât pentru a schimba bateria.
2. Atunci când sunetul devine slab, schimbaţi bateria.
3. Atunci când terminaţi de utilizat echipamentul, rotiţi rotiţa de pornire şi oprire
(ON-OFF) / volum în poziţia OFF.
4. Păstraţi echipamentul într-un loc curat şi uscat.
(TR) Dışarı çıkmak, araştırmak, keşfetmek ve doğayı sevmeyi hep beraber öğrenmek
maceraların en güzeli!
Bu 2 telsiz telefonla açık havada dahi birbirleriyle konuşabilecek ve daima iletişim
halinde olacaklar!
PARÇALAR
A. Hoparlör / Mikrofon
B. Kod düğmesi
C. PTT düğmesi (Konuşmak için basın)
D. Bağlantı LED göstergesi
E. Açma kapama (ON-OFF) / ses düğmesi
F. Esnek güvenlik anteni
G. Kemer için kanca
H. Pil bölmesi kapağı
Erişim
400 metre
27 MHz
MORS ALFABESİ FONKSİYONU:
1. Sinyal yollamak için, açma kapama (ON-OFF) / ses düğmesini çıt sesi duyuncaya
kadar çevirerek verici-alıcıyı açın.
2. Dilediğiniz sinyalleri yollamak için, PTT düğmesi basılı iken kod düğmesine kısa
aralıklarla basıp bırakın.
3. Sinyal almak için, ses düğmesini normal seviyeye getirin.
4. Tekrar sesli iletişim moduna geçmek ve konuşmak için PTT düğmesine basmanız
yeterlidir.
VERİCİ-ALICI:
1. Vidayı çıkararak pil bölmesinin kapağını açın ve içine bir adet 9 V pil yerleştirin.
2. Açma kapama (ON-OFF) / ses düğmesini çıt sesi duyuncaya kadar çevirerek
verici-alıcıyı açın.
3. Ses iletmek için PTT düğmesine basın.
4. Ses almak için PTT düğmesini bırakın.
5. Ses iletmek için cihazı ağzınızdan 8 cm uzakta tutarak, normal tonda ve tane tane
konuşun.
6. En iyi ses aktarımı anten dikey konumdayken elde edilmektedir.
ÖNLEMLER
1. Pilleri değiştirmek dışında cihazın iç aksamını ellemeyin.
2. Ses zayıfladığında pili değiştirin.
3. Cihazı kullanmadığınız zamanlarda açma kapama (ON-OFF) / ses düğmesini OFF
konumuna getirin.
4. Cihazı temiz ve kuru bir yerde muhafaza edin.
(EL) Όταν πηγαίνετε εκδρομή, ανακαλύπτετε, μαθαίνετε μαζί να αγαπάτε τη φύση και
ζείτε την ωραιότερη περιπέτεια!
Με αυτά τα δύο γουόκι-τόκι θα μπορούν να επικοινωνούν στην ύπαιθρο... και να είναι
πάντα σε επαφή!
Μέρη
A. Ηχείο/Μικρόφωνο
B. Πλήκτρο κωδικού
Γ. Πλήκτρο PTT (Πατήστε για να μιλήσετε)
Δ. Ένδειξη LED σύνδεσης
E. Περιστρεφόμενος διακόπτης λειτουργίας (ON-OFF) / ρύθμισης ήχου
F. Εύκαμπτη κεραία ασφαλείας
G. Γαντζάκι για τη ζώνη
H. Καπάκι θήκης μπαταρίας
Εμβέλεια
400 μέτρα
27 MHz
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΚΩΔΙΚΑ MORSE:
1. Για εκπομπή σημάτων, ανοίξτε τον πομποδέκτη γυρίζοντας τον περιστρεφόμενο
διακόπτη λειτουργίας (ON-OFF) / ρύθμισης ήχου ώσπου να ακουστεί ένα "κλικ".
2. Αφού πιέσετε το πλήκτρο PTT, πατήστε στιγμιαία το πλήκτρο κωδικού και αφήστε
το για να εκπέμψετε τα σήματα που θέλετε.
3. Για να λάβετε σήματα, τοποθετήστε τον περιστρεφόμενο διακόπτη ρύθμισης ήχου
στο επίπεδο κανονικής έντασης ακρόασης.
4. Για να γυρίσετε στη λειτουργία ομιλίας, αρκεί να πατήσετε το πλήκτρο PTT και να
μιλήσετε.
ΠΟΜΠΟΔΕΚΤΗΣ:
1. Αφαιρέστε τη βίδα, ανοίξτε το καπάκι της θήκης της μπαταρίας και τοποθετήστε μία
μπαταρία 9 V.
2. Ανοίξτε τον πομποδέκτη γυρίζοντας τον περιστρεφόμενο διακόπτη λειτουργίας
(ON-OFF) / ρύθμισης ήχου ώσπου να ακουστεί ένα "κλικ".
3. Πατήστε το πλήκτρο PTT για εκπομπή ομιλίας.
4. Αφήστε το πλήκτρο PTT για λήψη.
5. Κατά τη διάρκεια της εκπομπής, μιλήστε καθαρά και σε κανονικό τόνο κρατώντας
τη συσκευή σε απόσταση 8 εκατοστών από το στόμα.
6. Η βέλτιστη λήψη και εκπομπή επιτυγχάνονται όταν η κεραία βρίσκεται σε κάθετη
θέση.
ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
1. Μην αγγίζετε τα εσωτερικά μέρη της συσκευής εκτός εάν θέλετε να αντικαταστήσετε
την μπαταρία.
2. Όταν μειωθεί η ένταση του ήχου, αλλάξτε την μπαταρία.
3. Όταν σταματήσετε να χρησιμοποιείτε τη συσκευή, γυρίστε τον περιστρεφόμενο διακ
όπτη λειτουργίας (ON-OFF) / ρύθμισης ήχου στη θέση OFF.
4. Φυλάξτε τη συσκευή σε καθαρό και ξηρό μέρος.
(RU) Бывать на природе, исследовать, открывать для себя новое и вместе
учиться любить Природу - наилучшее приключение!
По этим 2 портативным рациям они смогут общаться на открытом воздухе... и
всегда быть на связи!
Компоненты
А. Динамик / Микрофон
Б. Кнопка кода
В. Кнопка PTT (Нажать, чтобы говорить)
Г. Светодиодный индикатор подключения
Д. Переключатель включения и выключения (ON-OFF) / громкости
Е. Гибкая безопасная антенна
Ж.Крючок для закрепления на ремне
З. Крышка отделения для батарейки
Дальность действия
400 метров
27 МГц
ФУНКЦИЯ КОДА МОРЗЕ:
1. Для передачи сигналов включить приемник-передатчик, повернув
переключатель включения и выключения (ON-OFF) / громкости до щелчка.
2. При нажатой кнопке PTT нажать и быстро отпустить кнопку кода для
передачи желаемых сигналов.
3. Для приема сигналов настроить регулятор громкости на нормальный уровень
прослушивания.
4. После возврата в режим голосового сообщения для разговора достаточно
нажать на кнопку PTT.
ПРИЕМНИК-ПЕРЕДАТЧИК:
1. Вывинтить винт, открыть крышку отделения для батарейки и установить бата
рейку на 9 В.
2. Включить приемник-передатчик, повернув переключатель включения и выклю
чения (ON-OFF) / громкости до щелчка.
3. Нажать на кнопку PTT для передачи.
4. Отпустить кнопку PTT для приема.
5. При передаче говорить четко, нормальным тоном, держа устройство примерн
о в 8 см ото рта.
6. Оптимальные прием и передача осуществляются при антенне в вертикально
м положении.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
1. Не дотрагиваться до внутренних компонентов, за исключением случаев
замены батарейки.
2. Если звук ослаб, заменить батарейку.
3. Окончив пользование устройством, повернуть переключатель включения и
выключения (ON-OFF) / громкости в положение OFF.
4. Держать устройство в чистом и сухом месте.
(CN) 一起外出、探索、发现和学习,一起爱护大自然,这是最好的探险!
有了这 2 个 walkie talkies,你们就能在户外通信了... 一直保持联系吧!
组成部分
A. 喇叭/麦克风
B. 电码键
C. PTT 键(按下来讲话)
D. LED 连接指示灯
E. 打开和关闭 (ON-OFF) /音量转轮
F. 弹性安全天线
G. 腰带勾
H. 电池盒盖
覆盖范围
400 米
27 MHz
摩尔斯电码功能:
1. 想要传送信号,就转动打开和关闭 (ON-OFF) /音量转轮,听到嘀克声后,传送器-接
收器就打开了。
2. 按住 PTT 键,快速地按下和松开电码键就能发出想要的信号了。
3. 想要接收信号,就把音量转轮调到正常收听的水平。
4. 想要回到声音通信模式,按 PTT 键来讲话就可以了。
传送器-接收器:
1. 取下螺丝,打开电池盒盖,放入一个 9 V 的电池。
2. 转动打开和关闭 (ON-OFF) /音量转轮,听到嘀克声后,传送器-接收器就打开了。
3. 按 PTT 键来传送。
4. 松开 PTT 键来接收。
5. 想要传送,就用正常音调清晰地讲话,产品离嘴大概 8 厘米。
6. 天线处于垂直位置时能获得理想的接收和传送。
注意事项
1. 除了更换电池,请勿碰触内部零件。
2. 声音变弱时请更换电池。
3. 产品使用完后,请把打开和关闭 (ON-OFF) /音量转轮转到 OFF 的位置。
4. 请把产品放在干净干燥的位置。
WALKY X2