nuestra página web. Se recomienda que verique el producto haciendo una inspección visual antes y después de cada uso. Si existe algún daño (p.
ej. rasguñando la lente), reemplace la lente y de ser necesario, el producto completo. En cualquier caso de impacto, reemplace las gafas. El Equipo
de protección personal (PPE por sus siglas en inglés) de este tipo debería ser reemplazado al menos cada dos años, aún cuando no haya sufrido
ningún daño. El daño puede estar presente y no siempre puede ser identicado con una simple inspección visual.
CAMBIO DE LAS LENTES:
PASO 1: Con la lente hacia usted, doble la parte superior e inferior del marco (A) hacia afuera.
PASO 2: La lente se desabrochará de la ranura del marco y en ese momento se puede retirar.
PASO 3: Coloque la nueva lente en la ranura del marco de las gafas. Comience por la izquierda (1) y por la derecha (2), insertando las
pestañas de la lente en la ranura del marco.
PASO 4: Asegúrese de que la lente esté completamente insertado en la ranura. Ahora, presione firmemente en el marco hasta que
perciba que la muesca 3 y 4 se acoplen en su posición final. Por último, asegúrese de que la muesca 5 esté en su posición
final, incorporada al marco de la lente.
DEFLECTOR NASAL: INSTRUCCIONES DE MONTAJE
PASO 1: Coloque las gafas en una superficie con el área de la nariz mirando hacia arriba/hacia usted. Enganche la pinza
superior (B) del deflector nasal en el puente nasal de las gafas.
PASO 2: Sujételo en su lugar y procure que las pinzas inferiores (B) del deflector nasal se acoplen con las hendiduras
inferiores en el marco de las gafas.
PASO 3: Inserte los pasadores (B) del deflector nasal en los orificios ubicados en la parte inferior del marco de las gafas.Luego de
seguir los pasos de montaje anteriormente explicados, compruebe que el deflector nasal este bien ajustado al marco de
las gafas. Para extraer el deflector nasal, siga los pasos 1, 2 y 3 al revés. Retire las pinzas, luego desabroche las pinzas
inferiores y después las pinzas superiores.
SISTEMA DE RODADURA (ROLL-OFF): INSTRUCCIONES DE MONTAJE
PASO 1: Con el cristal orientado hacia usted, jale ambos soportes para desabrocharlos del marco. (C)
PASO 2: Deslice ambos contenedores en la ranura del soporte. (C)
PASO 3: Empuje los soportes hacia el marco para ajustarlos en su posición.
PASO 4: Cierra los contenedores.
INSTALACIÓN DE LA PELÍCULA
PASO 1: Compruebe que los contenedores estén abiertos. (D)
PASO 2: Retire la cinta adhesiva del rollo de película y revele algunos centímetros iniciales. Asegúrese que la flecha hacia
arriba esté apuntando en la dirección correcta (D).
PASO 3: Inserte el rollo de la película en el contenedor surtidor. Coloque la parte destapada de la cinta debajo de la banda
de suciedad y jale/tire de ella a través de la cara del cristal, hacia el lado del contenedor surtidor. Reemplace la
puerta del contenedor de repuesto.
PASO 4: Sujete el extremo expuesto de la película al eje lateral del extractor, asegurando que el eje esté orientado de forma correcta, tal
como lo indica la echa (D). Fije la película mientras el eje está fuera del contenedor. Coloque el eje hacia el lado del contenedor
extractor. Reemplace la puerta del lado del contenedor extractor. Jale el cordón una vez para asegurar que la película esté sujetada
rmemente al eje y que salga satisfactoriamente por debajo de la banda de suciedad.
INSTALACIÓN TEAR-OFF:
PASO 1: Instalar el pasador tear-o (E) en el soporte de las gafas (haga clic en el lado del soporte).
PASO 2: Enganchar la primera película en el pasador tear-o (E). Comience haciendo clic en A, luego en B y luego en C.
PASO 3: Enganche la segunda película en los primeros dos pasadores tear-o (E).
PASO 4: Pliegue hacia atrás la pestaña tear-o de la primera película e inserte el último oricio de esta película en el pasador tear-o C.
PASO 5: Luego, enganche la segunda película en el pasador tear-o C encima de la pestaña plegable de la primera película.
Continúe con los pasos 1 al 5 hasta que estén instaladas todas las películas tear-o.
EXPLICACIÓN de LAS INDICACIONES:
SÍMBOLO DESCRIPCIÓN
Fabricante Leatt®
Designación del modelo Velocity 5.5, 5.5 Iriz, 5.5 Roll-O
Indica el cumplimiento de los requisitos de seguridad y sanitarios del Anexo II del Reglamento 2016/425
Europeo de Equipo de Protección Personal.
La recomendación de lectura de las instrucciones del fabricante contenidas en este folleto.
EN 1938:2010 El número y el año del estándar europeo
Anti-empañamiento En caso de estar presente, signica que los lentes están equipados con un revestimiento de anti-empañamiento.
FC:0 Transmisión visual de luz 80% - 100% (condiciones nocturnas / penumbra)
FC:1 Transmisión visual de luz 43% - 80% (condiciones de poca luz) No es adecuado para la conducción noctur-
na o condiciones de penumbra.
FC:2 Transmisión visual de luz 18% - 43% (condiciones de luz) No es adecuado para la conducción nocturna o
condiciones de penumbra.
No es adecuado para la conducción y el uso en las vías.
Distancia entre pupilas 64mm
DATOS DE CONTACTO: CORPORACIÓN LEATT®
Central: No 12, Kiepersol Crescent, Atlas Gardens, Contermanskloof, Durbanville, 7550, Ciudad del Cabo, Sudáfrica
Tel: +27 21 557 7257, Fax: +27 21 557 7381, Dirección de correo electrónico: info@leatt.com, Página web: www.leatt.com
Dirección postal: Suite 109, Private Bag X3, Bloubergrant,7443, Sudáfrica
Estados Unidos: Tel: 661 287 9258, Llamada gratuita: 1.800.691.3314, Fax: 661 287 9688
Europe: Dirección de correo electrónico: Leatt-EU-contact@leatt.com
NL Lees de instructies zorgvuldig door en neem contact op met uw plaatselijke dealer als u meer informatie nodig heeft.
BEOOGD GEBRUIK:
Onze brillen worden gefabriceerd in overeenstemming met de nieuwste technologie en zijn speciaal ontworpen voor uitsluitend
gebruik door berijders van Motorfietsen, ATV’s, Scooters en Crossmotoren.
OPMERKING:
Dit product is een Persoonlijke Beschermingsmiddel (PBM) behorend tot het tweede Categorierisico volgens de VERORDENING (EU)
2016/425 en het voldoet aan alle eisen die zijn vastgelegd in de Europese Norm ‘EN 1938:2010 Persoonlijke Oogbescherming - Brillen
voor berijders van motorfietsen en bromfietsen’. Het is gecertificeerd door CERTOTTICA SCRL, Zi Villanova, 32013 Longarone, Italië,
Aanmeldingsinstantie Nummer 0530. Om de Verklaring van Conformiteit met PPE Verordening (EU) 2016/425 te bekijken, kunt u naar leatt.
com navigeren en het tabblad DOCUMENTEN op de betreffende productpagina selecteren.
WAARSCHUWING:
Onze bril biedt een bepaald niveau van oogbescherming tijdens het gebruik van motorfietsen, maar kan de gebruiker niet onder
alle omstandigheden beschermen. De lenzen moeten stevig in het frame worden geplaatst om goed te kunnen functioneren. Het
berijden van motorfietsen kan gevaarlijk zijn en het gebruik van deze bril kan geen veiligheid, voorkomen van ongelukken of letsel
garanderen. Deze bril is niet ontworpen om bescherming te bieden tegen harde voorwerpen of in geval van een val. Leatt® is niet
verantwoordelijk voor verwondingen tijdens het gebruik van deze bril. Lenzen uit categorie FC:1 en FC:2 zijn niet geschikt voor
gebruik tijdens nachtelijke of schemerige omstandigheden. Leatt®-stofbrillen bieden betere bescherming tegen de inslag van kleine
deeltjes bij inslagsnelheden tot 60 m/s en weerstand tegen condensvorming voor alle soorten activiteiten met motorfietsen en
brommers, behalve voor officiële races en wedstrijden. Leatt®-stofbrillen zullen geen trauma’s voorkomen welke worden veroorzaakt
door hoge energie-inslagen, of sterke krachten veroorzaakt door buigen, draaien, torsie of vervorming als gevolg van het botsen
tegen een voorwerp. Geen enkele veiligheidsbril biedt volledige bescherming tegen alle verwondingen.
OPSLAG EN TRANSPORT
Wanneer de bril niet in gebruik is, op een droge, goed geventileerde plaats en uit direct zonlicht bewaren. Niet blootstellen aan extreme
temperaturen en niet opbergen in een afgesloten ruimte zoals de achterplank van een auto. Leg geen zware gewichten op de bril om misvorming/
vervorming van het product te voorkomen. Leatt® Corporation raadt aan om het Leatt-product bij normaal gebruik om de drie (3) jaar te
vervangen. Brillen van Leatt® hebben een garantie van een jaar (twee jaar in de Europese Unie) vanaf de aankoopdatum tegen fabricagegebreken.
REINIGINGSINSTRUCTIES
Lenzen mogen alleen worden schoongemaakt met milde zeep en water met gebruik van de zachte doek die met de bril is meegeleverd.
Zorg dat er tijdens het schoonmaken geen stofdeeltjes op de lens of de reinigingsdoek terechtkomen. Was geen Leatt-bril in de wasmachine
WAARSCHUWING: Behandel het oppervlak niet met oplosmiddelen of schuurmiddelen. Deze stoen kunnen een verlies van optische helderheid en
mechanische weerstand veroorzaken. Bekraste of beschadigde lenzen zijn onveilig en moeten worden vervangen. Voor onderhoudsdoeleinden raden
we u aan om uitsluitend de originele reserveonderdelen van Leatt te gebruiken, zoals die worden aangeboden in onze commerciële catalogus en
op onze website. Het is aan te bevelen dat u het product controleert door voor en na elk gebruik een visuele inspectie uit te voeren. Als er schade is
(zoals krassen op de lens), vervang de lens dan en indien nodig het gehele product. Vervang de bril in alle gevallen waar sprake is van botsing. PBM
van dit type moeten ten minste om de twee jaar worden vervangen, zelfs als de PBM geen schade heeft opgelopen. Er kan schade aanwezig zijn die
niet altijd kan worden geïdenticeerd door een simpele visuele inspectie.
VERVANGEN VAN DE LENS:
STAP 1: Trek met de lens naar u toe gericht beide zijsteunen naar voren totdat ze allebei losklikken en loskomen van het frame. (A)
STAP 2: Druk met de bril naar u toe gericht stevig op de binnenkant van de lens op zowel de linker- als de rechtersteun totdat de lens eraf klikt.
STAP 3: Houd beide zijsteunen omhoog en plaats een nieuwe lens over de houders, door beide uiteinden van het frame vast te
zetten. Zorg dat het bovenste deel in het frame past en dat het achter het voorste gedeelte van de neus past. Zorg dat
de lens helemaal plat op de lensafscherming rondom het frame ligt. (A)
STAP 4: Houd de lens op zijn plaats en druk met de bril naar u toe gericht de zijsteunen aan beide kanten omlaag totdat ze
stevig aan het frame zijn geklikt.
NEUS DEFLECTOR: MONTAGE INSTRUCTIES
STAP 1: Leg de bril op een plat oppervlak met het neusgedeelte naar boven/naar u toe gericht. Haak de bovenste clip (B) van
de neus deector in de neusbrug van de bril.
STAP 2: Houd hem op zijn plaats en zorg dat de onderste clips (B) van de neus deector in de onderste uitsparingen in het brilframe grijpen.
STAP 3: Druk de pennen (B) van de neus deector in de gaten onderaan het brilframe Zorg dat de neus deector stevig aan het brilframe
is bevestigd nadat u de bovenstaande montagestappen heeft gevolgd. Om de neus deector te verwijderen, volgt u stap 1, 2 en 3
in omgekeerde volgorde. Verwijder de pennen en maak vervolgens de onderste clips en daarna de bovenste clip los.
AFROLSYSTEEM: MONTAGE INSTRUCTIES
STAP 1: Met de lens naar je toe, schuif iedere rolletje in de uitsparingen van de camera (C).
STAP 2: Zorg ervoor dat het knopje (#) van het rolletje haakt over de afscheurpositie van de lens.
STAP 3: Druk de rolletjes stevig op de uitsparing van de camera totdat je hoort dat deze op de juiste positie vastklikt.
STAP 4: Sluit de rolletjes.
FILMINSTALLATIE
STAP 1: Zorg dat de houders open zijn. (D)
STAP 2: Verwijder de tape van de lmrol en trek de eerste paar centimeters naar buiten. Zorg dat de pijl omhoog in de juiste richting wijst.
STAP 3: Plaats de lmrol in de toevoerhouder. Positioneer het zichtbare stukje lm onder de vuilstrook en voer/trek het over het oppervlak
van de lens richting de trekzijde van de houder. Vervang de opening van de toevoerhouder.
STAP 4: Bevestig het zichtbare uiteinde van de lm aan de zijas van de trekker, en zorg dat de as de juiste kant uit wijst zoals aangegeven
door de pijl omhoog (D). Bevestig de lm terwijl de as zich buiten de bus bevindt. Plaats de as in de trekzijde van de houder.
Vervang de opening van het trekzijde van de houder. Trek een keer aan de draad om ervoor te zorgen dat de lm stevig op de as is
bevestigd en dat de lm soepel onder de vuilstrook door loopt.
INSTALLATIE TEAR-OFF:
STAP 1: Bevestig de tear-off pen (E) op de zijsteun van de bril (klik hem op de zijkant van de zijsteun).
STAP 2: Klik de eerste film op de tear-off pennen (E). Begin door het op A te klikken, dan op B en dan op C.
STAP 3: Klik de tweede film op de eerste twee tear-off pennen (E).
STAP 4: Vouw de scheurrand van de eerste film naar achteren en plaats het laatste gat van deze film op tear-off pen C.
STAP 5: Klik vervolgens de tweede film op tear-off pen C bovenop het gevouwen lipje van de eerste film.
Ga door met stappen 1 tot 5 totdat alle tear-off films zijn geïnstalleerd.
UITLEG van MARKERINGEN:
SYMBOOL OMSCHRIJVING
Fabrikant Leatt®
Typeaanduiding Velocity 5.5, 5.5 Iriz, 5.5 Roll-O
Modelaanduiding Geeft naleving aan van de gezondheids- en veiligheidseisen van Bijlage II van de Europese
Verordening betreende Persoonlijke Beschermingsmiddelen 2016/425.
De aanbeveling om de instructies van de fabrikant in dit boekje te lezen
EN 1938:2010 Nummer en het jaar van de Europese Norm
Anti-condens Indien aanwezig geeft dit aan dat de lens is uitgerust met een anti-condenslaag.
FC:0 Visuele lichttransmissie 80% - 100% (nacht / schemerige omstandigheden)
FC:1 Visuele lichttransmissie 43% - 80% (omstandigheden met weinig licht) Niet geschikt voor nachtelijke
rijomstandigheden of tijdens de schemering.
FC:2 Visuele lichttransmissie 18% - 43% (omstandigheden met zonlicht) Niet geschikt voor nachtelijke
rijomstandigheden of tijdens de schemering.
Not suitable for driving and road use.
Pupilafstand 64mm
CONTACTGEGEVENS: LEATT® CORPORATION
Hoofdkantoor: No 12, Kiepersol Crescent, Atlas Gardens, Contermanskloof, Durbanville, 7550, Cape Town, Zuid-Afrika
Tel: +27 21 557 7257, Fax: +27 21 557 7381, Email: info@leatt.com, Website: www.leatt.com
Postadres: Suite 109, Private Bag X3, Bloubergrant,7443, Zuid-Afrika
Verenigde Staten: Tel: 661 287 9258, Gratis: 1.800.691.3314, Fax: 661 287 9688
Europa: Email: Leatt-EU-contact@leatt.com
BP Por Favor leia as instruções cuidadosamente e contacte o seu fornecedor local caso precise de mais informações.
USO PRETENDIDO:
Os nossos goggles (Óculos Protetores/Segurança) são fabricados de acordo com a mais recente tecnologia e são especificamente
desenhados para uso único de motociclos, ATV, Scooter (aceleras) e condutores de motocross.
NOTA:
Este produto é um Equipamento de Proteção Invidual (EPI), pertencendo à segunda categoria de risco de acordo com a REGULAÇÃO
(UE) 2016/425 e está em conformidade com os requisitos estabelecidos pela Norma Europeia “EN 1938: 2010, Proteção Pessoal e
Individual Ocular - Óculos para utilizadores de motociclos e ciclomotores”. Foi certificado pela CERTOTTICA SCRL, Zi Villanova, 32013
Longarone, Itália, Número do Corpo Notificado 0530. Para ver a Declaração de Conformidade da Regulação de EPI (UE) 2016/425 por
favor procure em leatt.com e selecione a aba de DOCUMENTOS na página do seu produto.
ATENÇÃO:
Os nossos goggles (Óculos protetores) fornece um certo nível de proteção durante o uso de motociclos mas não podem proteger o usuário
de todas as circunstâncias. As lentes devem ser postas com segurança na armação para performance apropriada. Andar em motociclos
pode ser perigoso e o uso destes goggles/óculos não garantem a segurança total necessária, prevenindo acidentes ou danos. Estes goggles
não foram desenhados para proteger contra objetos fortes e sólidos no caso de uma queda. Leatt não é responsável por lesões ou danos
que possam ocorrer durante o uso destes óculos. Lentes da categoria FC: 1 e FC: 2 não são adequadas para o uso durante condições
noturnas ou crepusculares. Os óculos de proteção Leatt® oferecem uma proteção melhorada aos impactos de pequenas partículas em
velocidades de impacto de até 60 m / se a resistência a embaciamento para todos os tipos de atividades de motociclos e ciclomotores,
exceto competições e corridas ociais. Os óculos Leatt® não previnem lesões causadas por impactos de alta energia, lesões causadas por
forças severas de exão, torção, ou esmagamento como resultado da colisão de um objeto. Nenhuns óculos de proteção pode oferecer
segurança completa contra todos os ferimentos.
ARMAZENAMENTO E TRANSPORTE
Quando não estiver em uso, guarde os óculos de proteção num lugar seco e ventilado e longe da luz solar direta. Não exponha a
temperaturas extremas e não armazene em uma área fechada, como a prateleira traseira de um carro. Não carregue pesos pesados
em cima dos óculos para evitar deformações do produto. A Leatt® Corporation recomenda que o produto Leatt® seja substituído a
cada três (3) anos sob uso normal. Leatt® óculos/goggles têm garantia de um ano (dois anos na União Europeia) a partir da data de
compra contra defeitos do fabricante.
INSTRUÇÕES DE LIMPEZA
As lentes só devem ser limpas com sabão neutro e água usando o pano macio fornecido junto com os óculos de proteção. Tome cuidado
para garantir que não haja partículas de poeira na lente ou no pano durante a limpeza. Nao lave os seus oculos na maquina de lavar roupa
AVISO: Não trate a superfície com solventes ou pós abrasivos e corrosivos. Esses elementos podem causar perda de claridade ótica e resistência
mecânica. As lentes riscadas ou danicadas não são seguras e devem ser substituídas. Para ns de manutenção, recomendamos que você use
exclusivamente as peças de reposição originais da Leatt®, conforme oferecido no nosso catálogo no nosso site. É recomendável que você verique
o produto fazendo uma inspeção visual antes e depois de cada uso. Se houver algum dano (ou seja, arranhar a lente), substitua a lente e, se
necessário, o produto inteiro. Em todos os casos de impacto, substitua os óculos de proteção. Os EPI deste tipo devem ser substituídos pelo menos
de dois em dois anos, mesmo que o EPI não tenha sofrido qualquer dano. Alguns danos podem estar presentes e nem sempre são identicados por
uma simples inspeção visual.
MUDANDO AS LENTES:
PASSO 1: Com a lente de frente para ti, abaixes a parte superior e inferior da moldura (A) para fora.
PASSO 2: A lente irá se desconectar do vinco na moldura e a lente pode ser removida.
PASSO 3: Coloques a nova lente dentro do vinco na moldura do óculos. Comeces pela esquerda (1) e direita (2) ao inserir a alça da lente
no vinco da moldura.
PASSO 4: Assegures-te de que a lente esteja completamente inserida no vinco. Agora apertes rmemente na moldura até que tu sintas
as fendas 3 & 4 estiverem presas em sua posição nal. Finalmente assegures-te de que a fenda 5 prenda-se à posição nal
dentro da moldura.
DEFLETOR DE NARIZ: INSTRUÇÕES DE MONTAGEM
PASSO 1: Coloque óculos de proteção em uma superfície com a área do nariz voltada para cima / em sua direção. Prenda o
grampo superior (B) do defletor do nariz na ponte do nariz dos óculos de proteção.
PASSO 2: Segurando-o no lugar, certifique-se de que os clipes inferiores (B) do defletor do nariz se encaixam nos recessos
inferiores da estrutura dos óculos de proteção.
PASSO 3: Insira os pinos (B) do defletor o nariz nos orifícios localizados na parte inferior da estrutura dos óculos de
proteção. Certifique-se de que o defletor de ponta esteja firmemente preso à estrutura de proteção após seguir
as etapas de montagem acima. Para remover o defletor do nariz, inverta as etapas 1,2 e 3. Remova os pinos e,
em seguida, solte os clipes inferiores e, em seguida, o grampo superior.
SISTEMA DE DESLIZE: INSTRUÇÕES DE MONTAGEM
PASSO 1: Com a lente de frente para ti, deslizes cada recipiente no encaixe da niveladora (C)
PASSO 2: Assegures-te de que a fenda (3) no recipiente se conecta à abertura do furo na lente.
PASSO 3: Empurre o recipiente rmemente no encaixe da niveladora até que tu ouças elas se conectarem na posição correta.
PASSO 4: Feches os recipientes.
INSTALAÇÃO DA PELÍCULA
PASSO 1: Certique-se que as caixas estão abertas. (D)
PASSO 2: Remova a ta do rolo película e exponha os primeiros centímetros. Certique-se de que a seta para cima esteja
apontando na direção correta (D).
PASSO 3: Insira o rolo de película na caixa de fornecimento. Posicione a parte exposta da película sob a tira de resíduos sujos e alimente
/ puxe-a pela face da lente em direção ao cano do lado do extrator. Substitua a porta da caixa de suprimentos/fornecimento.
PASSO 4: Fixe a extremidade da película exposta ao eixo lateral do extrator, assegurando-se de que o eixo esteja voltado para a direção
correta, conforme indicado pela seta para cima (D). Anexe a película enquanto o eixo estiver fora do canhão ou caixa. Coloque
o eixo no canhão lateral do extrator. Substitua a porta do canhão lateral do extrator. Puxe a corda uma vez para garantir que a
película esteja rmemente presa ao eixo e que a película corra suavemente sob a tira de resíduos sujos.
INSTALAÇAO DOS REMOVEDORES:
PASSO 1: Instale o pino de remoção (E) no suporte (clique na lateral do suporte).
PASSO 2: Encaixe a primeira película nos pinos de remoção (E). Comece clicando nele no A, depois B e depois no C.
PASSO 3: Encaixe a segunda película nos primeiros dois pinos de remoção (E).
PASSO 4: Dobre a aba destacável da primeira película para trás e insira no orifício desta película no pino de remoção (E).
PASSO 5: Em seguida, encaixe a segunda película no pino destacável na parte superior da aba dobrada da primeira película.
Continue o passo 1 a 5 até que todos os removedores da película estejam instalados.
EXPLICAÇÃO DOS SIMBOLOS/MARCAS:
SÍMBOLO DESCRIÇÃO
Fabricante Leatt®
Designação do Modelo Velocity 5.5, 5.5 Iriz, 5.5 Roll-O
Denota conformidade com os requerimentos de Saúde e Segurança do Anexo II da Regulação Europeia de
Equipamentos de Proteção Individual 2016/425.
A recomendação para ler as instruções do fabricante, contidas neste livreto ou manual.
EN 1938:2010 Número e Ano da Norma Europeia.
Anti-Embaciamento Se presente, indica que a lente está equipada com um revestimento anti embaciante.
FC:0 Transmissão visual de luz 80% - 100% (noite / condições crepusculares)
FC:1 Transmissão visual de luz 43% - 80% (condições de pouca luz) Não é adequado para a condução nocturna
ou em condições de crepúsculo.
FC:2 Transmissão visual de luz 18% - 43% (condições de luz solar) Não é adequado para a condução nocturna ou
em condições de crepúsculo.
Não adequado para condução ou uso de estrada.
Distância pupilar 64mm
DETALHES DE CONTATO: LEATT® CORPORATION
Sede social: No 12, Kiepersol Crescent, Atlas Gardens, Contermanskloof, Durbanville, 7550, Cape Town, South Africa
Tel: +27 21 557 7257, Fax: +27 21 557 7381, Email: info@leatt.com, Website: www.leatt.com
Endereço postal: Suite 109, Private Bag X3, Bloubergrant,7443, South Africa
EUA: Tel: 661 287 9258, Toll Free: 1.800.691.3314, Fax: 661 287 9688
Europa: Email: Leatt-EU-contact@leatt.com
SV Läs noga igenom bruksanvisningen och kontakta din lokala återförsäljare om du behöver mer information.
AVSEDD ANVÄNDNING:
Våra skyddsglasögon tillverkas i enlighet med den senaste tekniken och är endast speciellt utformade för motorcykel, ATV, scooter
och motocross- användning.
NOTERA:
Denna produkt är en Personal Protective Equipment (PPE) som tillhör den andra Category Risk enligt REGULATION (EU) 2016/425 och den
uppfyller kraven i den European Standard ‘EN 1938:2010 Personal eye protection - Goggles for motorcycle and moped users’. Den har
certierats av CERTOTTICA SCRL, Zi Villanova, 32013 Longarone, Italien. Notied Body Number 0530. För att se överensstämmelseförklaringen
till PPE förordningen (EU) 2016/425, vänligen gå till leatt.com och välj iken DOCUMENTS på din produkts sida.
VARNING:
Våra skyddsglasögon ger en viss nivå av ögonskydd under användning av motorcyklar men kan inte skydda användaren under alla
omständigheter. Linserna måste monteras ordentligt i ramen för att fungera korrekt. Motorcykelkörning kan vara farligt och användningen
av dessa skyddsglasögon garanterar inte säkerheten, förebygger olyckor eller skador. Dessa skyddsglasögon är inte konstruerade för skydd
mot hårda föremål eller i händelse med ett fall. Leatt ansvarar inte för skador som uppstår vid användning av dessa skyddsglasögon. Linser
från kategori FC: 1 och FC: 2 är inte lämpliga för användning under natt eller skymningsförhållanden. Leatt® skyddsglasögon erbjuder
förbättrat skydd mot påverkan från små partiklar vid inverkan av hastighet upp till 60m/s och motstånd mot dimma för alla typer av
motorcykel och mopedaktiviteter utom ociella lopp och tävlingar. Leatt® skyddsglasögon hindrar inte trauma som orskas av hög-energi
påverkan, trauman orsakade av allvarliga böjningar, vridningar, torsion eller krossning som ett resultat av att man slår ett föremål. Inga
skyddsglasögon kan erbjuda fullständigt skydd mot alla skador.
LAGRING OCH TRANSPORT:
När du inte använder skyddsglasögonen, skydda dem på ett torrt, ventilerat ställe utan direct solljus. Utsätt dem inte för extrema
temperaturer och förvara dem inte i ett slutet utrymme som till exempel på bakre hyllplanet i en bil. Lägg inte tunga vikter på
skyddsglasögonen för att undvika missförstöring/deformation av produkten. Leatt® Corporation rekommenderar att Leatt®
produkter byts ut vart tredje år under normal användning. Leatt®s glasögon är garanterade i ett år (två år i Europeiska unionen) från
inköpsdatumet om det är emot tillverkarens brister.
RENGÖRINGSANVISNINGAR
Linserna ska endast rengöras med mild tvål och vatten med den mjuka trasan som medföljer skyddsglasögonen. Se till att det inte
finns några dammpartiklar på linsen eller rengöringsduken vid rengöring. Tvätta inte skyddsglasögon i tvättmaskinen VARNING:
Behandla inte ytan med lösningsmedel eller skurpulver. Dessa element kan orsaka förlust av optisk klarhet och mekaniskt motstånd.
Skrapade eller skadade linser är osäkra och bör bytas ut. För underhållsändamål rekommenderar vi att du uteslutande använder Leatt®’s
original reservdelar som erbjuds i vår kommersiella katalog och på vår hemsida. Det rekommenderas att du kontrollerar produkten genom
att göra en visuell inspektion före och efter varje användning. Om det finns skador (dvs repor på linsen) byt ut linsen och om nödvändigt,
hela produkten. I alla fall av påverkan, ersätt skyddsglasögonen. PPE av denna typ bör bytas ut vartannat år, även om PPE inte har skadats.
Skador kan vara närvarande och kan inte alltid identifieras med en enkel visuell inspektion.
BYTE AV LINSEN:
STEG 1: Med linsen vänd mot dig, böj den övre och under delen av bågen (A) utåt.
STEG 2: Linsen kommer att släppa från spåret ibågarna och kan sedan avlägsnas.
STEG 3: Placera den nya linsen i spåret i glasögonens ram. Börja med vänster (1) och höger (2) genom att föra in linsen i ramens skåra.
STEG 4: Se till att linsen är fullständig infördispåret.Tryck sedan stadigt på ramen tills du känner att klämmor 3 & 4 klickar in i den slutliga
positionen. Till sist, se till att klämma 5 klickar in i den slutliga ram positionen.
NÄS DEFLEKTOR: MONTERINGSANVISNINGAR
STEG 1: Placera skyddsglasögonen på en område där näsan är vänd uppåt / mot dig. Haka övre klämman (B) på näsa deflektorn
i näsbryggan på skyddsglasögonen.
STEG 2: Håll fast den på plats, se till att bottenklämmorna (B) på näsa deflektorn går i ingrepp med de nedre urtagen i skyddsramen.
STEG 3: Sätt in stiften (B) av näsa deflektorn i hålen längst ner i skyddsglasögonens ram. Se till att näsa deflektorn är ordentligt
fastsatt i skyddsramen efter att ha följt ovanstående monteringssteg. För att ta bort näsa deflektorn, omvänd steg 1,2
och 3. Ta bort stiften, lösgör de nedre urtagen och därefter toppklämman.
AVRULLNINGS SYSTEM: MONTERINGSANVISNINGAR
STEG 1: Med linsen mot dig, glid varje behållare in i fördjupningen av det uteliggande stödet (C)
STEG 2: Se till att klämman (#) på behållaren krokas över avrivningslappen (#) på linsen
STEG 3: Tryck stadigt behållarna in i det uteliggande stödets fördjupning tills du hör dem klicka på plats.
STEG 4: Stäng behållarna.
FILM INSTALLATION
STEG 1: Se till att behållarna är öppna. (D)
STEG 2: Ta bort tejpen från lmrullen och exponera de några första centimeterna. Kontrollerna att pilen pekar i rätt riktning.
STEG 3: Sätt in lmrullen i matningsbehållaren. Placera det utsatta stycket av lmen under smutsremsan och mata / dra den
över linsens yta mot dragarens kanister. Byt ut behållarens dörr. (D)
STEG 4: Fäst den exponerade lmänden på dragkärmens sidaxel, se till att axeln är vänd på rätt sätt som indikerats av uppåt pilen (D).
Fäst lmen medan axeln ligger utanför kanistern. Placera axeln i avdragare sida kanistern. Byt ut dörren på dragkranens
sidokanister. Dra strängen en gång för att säkerställa att lmen är ordentligt fastsatt på axeln och att lmen löper smidigt
under smutsremsan.
AVRIVNINGS INSTALLATION:
STEG 1: Installera avrivnings stiftet (E) på skyddsglasögonens stödben (klicka på det på sidan av stödbenet)
STEG 2: Snäpp den första filmen på avrivningsstiftet (E). Börja med att klicka på A, sedan B och sedan C.
STEG 3: Snäpp den andra filmen på de två första avrivningsstiften (E).
STEG 4: Vik avrivningsfliken på den första filmen tillbaka och sätt in hålet i den här filmen på avrivningsstiftet C.
STEG 5: Snäpp sedan den andra filmen på avrivningsstiftet C ovanpå den första filmens vikta flik.
Fortsätt steg 1 till 5 tills alla avrivningsfilmer har installerats.
FÖRKLARING AV MÄRKNINGAR:
SYMBOL BESKRIVNING
Tillverkare Leatt®
Modellbeteckning Velocity 5.5, 5.5 Iriz, 5.5 Roll-O
Betecknar överensstämmelse med hälso- och säkerhetskraven i bilaga II till Europeiska förordningen om
personlig skyddsutrustning 2016/425.
Rekommenderas att läsa tillverkarens instruktioner i denna broschyr.
EN 1938:2010 Nummer och år för europeisk standard
Anti-Dimma Om den är närvarande, indikerar att linsen är utrustad med en anti-dimma beläggning.
FC:0 Visuell ljusöverföring 80% - 100% (natt / skymningsförhållanden)
FC:1 Visuell ljusöverföring 43% - 80% (svagt ljus) Ej lämplig för nattkörning eller skymningsförhållanden.
FC:2 Visuell ljusöverföring 18% - 43% (solljusförhållanden) Ej lämplig för nattkörning eller skymningsförhållanden.
Ej lämplig för körning och väganvändning
Pupillär avstånd 64mm
KONTAKTUPPGIFTER: LEATT® BOLAG
Huvudkontor: No 12, Kiepersol Crescent, Atlas Gardens, Contermanskloof, Durbanville, 7550, Cape Town, Sydafrika
Tfn: +27 21 557 7257, Fax: +27 21 557 7381, E-post: info@leatt.com, Website: www.leatt.com
Postadress: Suite 109, Private Bag X3, Bloubergrant,7443, Sydafrika
USA: Tfn: 661 287 9258, Avgiftsfritt: 1.800.691.3314, Fax: 661 287 9688
Europa: E-post: Leatt-EU-contact@leatt.com
JP 詳しい説明が必要な場合は、指示を熟読し、販売店にお問い合わせください。
使用目的:
当社のゴーグルは、最新の技術に従って製造されており、モーターサイクル、ATV、スクーター、モトクロスライダー専用に特別に設計されています。
注 意:
この製品は、規制(EU)2016/425に従って第2カテゴリーのリスクに属する個人用保護具(PPE)です。欧州規格で定められている要件に準拠してい
ます ‘EN 1938:2010個人の眼の保護 - オートバイおよびモペットユーザーのためのゴーグル。 イタリアのLongaroneにあるCERTOTTICA SCRL、Zi
Villanova、32013、Notified Body Number 0530の認定を受けています。
PPE規制への適合宣言((EU)2016/425を表示するには、leatt.comに移動し、製品のページでDOCUMENTSタブを選択してください。
警 告:
私たちの眼鏡は、オートバイを使用しているときにある程度の目を保護しますが、あらゆる状況でユーザーを保護することはできません。レンズは正
しく機能するようにフレームにしっかりと取り付ける必要があります。オートバイは危険であり、これらの眼鏡を使用しても、事故や怪我を避けて安全
を保証するものではありません。これらの眼鏡は、硬いものや落下の際に保護するようには設計されていません。 Leattは、これらの眼鏡を使用してい
る間に受けた傷害について責任を負いません。FC:1とFC:2レンズは、夜間や夕暮れには使用できません。 Leatt®ゴーグルは、衝撃速度最大秒速60
メートル時の小粒子による衝撃に対する保護と、あらゆる種類のオートバイやモペットの公式レースや競技を除く運転時における曇り耐性を改善 。
Leatt®ゴーグルは、高エネルギーによる衝突や激しい曲げ力による外傷、何かに衝突した際に発生するねじれ、捻転、粉砕を防ぐことはできません。 保
護ゴーグルは、すべての損傷に対する完全保護は提供していません。
保管と輸 送
使用しないときは、直射日光の当たらない乾燥した換気のよい場所に保管してください。 極端な温度にさらさないでください。また、車のリアシェルフ
などの閉じた場所に保管しないでください。 製品の変形や変形を防ぐために、重い商品を眼鏡にかけないでください。 Leatt社は通常の使用条件で3
年ごとにLeatt製品を交換することを推奨しています。 Leatt眼鏡は、購入日から1年間(EUで2年間)、製造上の欠陥に対して保証されています。
クリー ニング 手 順
レンズは、ゴーグル付属の柔らかい布を使用して、軽度の石鹸と水でのみ洗浄してください。清掃するときは、レンズやクリーニングクロスにほこりが入
らないように注意してください。LEATT モータースポーツゴーグルを洗浄器で洗浄しないでください 警告:表面を溶剤や精練粉で処理しないでくださ
い。これらの要素は、光学的透明度および機械的抵抗性の損失を引き起こす可能性がある。傷や損傷したレンズは安全でないため、交換する必要があ
ります。メンテナンスの目的で、Leattのオリジナルスペアパーツは、商用カタログおよびウェブサイトで提供されているように排他的に使用することを
お勧めします。お使いになる前と後に目視検査を行い、製品を確認することをお勧めします。損傷(レンズの傷)がある場合は、レンズを交換し、必要に
応じて製品全体を交換します。 - 衝突が起きた場合はいつでも、ゴーグルを交換してください。このタイプのPPEは、PPEが損傷していない場合でも、少
なくとも二年ごとに交換する必要があります。ダメージがあっても、簡単な目視検査では識別できない場合もあります。
レ ンズ 交 換:
手順1: レンズを自分の方に向け、フレームの上下部分を外側に曲げます
手順2: フレームの溝からレンズが外れ、取り外せます
手順3: 新しいレンズをゴーグルのフレームの溝に合わせます。フレームの溝にレンズの端を差し込み、左(1)右(2)と取り掛かります
手順4: レンズが溝に完全にはまっていることを確認します。3、4個くぼみに留め具がはまるまで、しっかりと最終位置にフレームを押します。
最後に、フレームの最終位置に留め具を5個確実にはめます
ノーズデフレクター:マウンティングインストラクション
ステップ1: 鼻部分が上向き/手前向きの面にゴーグルを置きます。 ノーズディフレクターの上部クリップ(A)をゴーグルのノーズブリッジにフックし
ま す 。 ( B )
ステップ2: ノーズディフレクターの底部クリップ(B)がゴーグルフレームの底部のくぼみとかみ合っていることを確認してください。
ステップ3: ノーズディフレクターのピン(C)をゴーグルフレームの下部にある穴に挿入します。上記の取り付け手順の後、ノーズディフレクターが
ゴ ーグルフレーム にしっかりと固定されていることを確認してください。ノーズディフレクターを取り外 すには、手 順1 ,2と3を逆 にします。
ピン(C)を外し、ボトムクリップ(B)を外してから、トップクリップ(A)を外します。
ロー ル オフシステム: マウンティングインストラクション
ステップ1: レンズを自分の方に向け、アウトリガー(C)の凹部に各キャニスターをスライドさせます
ステップ2: キャニスターのくぼみ(#)がレンズの上のtear off post (#)の上から引っかかっていることを確認します
ステップ3: カチッと音がしてはまるまで、キャニスターをアウトリガーの凹部 にしっかり押し込みます
ステップ4: キャニスターを閉じます
映 画 のインストー ル
ステップ1: キャニスター が開いていることを確 認します。 (D)
ステップ2: フィルムロールからテープを取り出し、最初の数センチメートルを露出させる。上向きの矢印が正しい方向(D)を指していることを確認
します。
ステップ3: フィルムロールを供給キャニスタに挿入する。フィルムの露出した部分を汚れストリップの下に置き、レンズの面を横切ってプラー側の
キャニスタに向けてフィード/プルします。サプライキャニスターの扉を交換します。
ステップ4: 露出したフィルムエンドをプラーのサイドアクスルに取り付け、アクスルが上向き矢印(D)のように正しい向きになるようにします。車軸
がキャニスタの外側にある間にフィルムを取り付けます。アクスルをプーラー側の缶に入れます。プーラー側の扉を交換します。ストリン
グを一度引っ張って、フィルムが車軸にしっかりと固定され、フィルムが汚れストリップの下をスムーズに動くようにします。
ティア・オフ のインストー ル:
ステップ1: ゴーグルアウトリガーの上にティアオフピン(E)を取り付けます(アウトリガーの側面にクリックしてください)。
ステップ2: 最初のフィルムをティアオフピン(E)にスナップします。 まずA、B、Cの順にクリックします。
ステップ3: 2枚目のフィルムを最初の2本のティアオフピン(E)にスナップします。
ステップ4: 最初のフィルムバックのティアオフタブを折り曲げ、このフィルムの最後の穴をティアオフピンCに挿入する。
ステップ5: 次に、第2のフィルムを、第1のフィルムの折り畳まれたタブの上のティアオフピンCにスナップする。
すべての引き剥がしフィルムが取り付けられるまで、ステップ1から5を続けます。
マ ー クの 説 明:
シンボル 説明
メーカー Leatt®
モデルの指定 Velocity 5.5, 5.5 Iriz, 5.5 Roll-O
European Personal Protective Equipment Regulation 2016/425の附属書IIの健康および安全要求事項の
遵守を示す。
この小冊子に記載されている製造元の指示を読むことをお勧めします
EN 1938:2010 ヨーロッパ標準の数と年
曇り止め 装備されているもの には、レンズに 曇り止めコーティングがされていることを表示しています。
FC:0 可視光透過率80%〜100%(夜間/夕暮れ条件)
FC:1 可視光透過率43%〜80%(低照度条件) 夜間や夕暮れ時の運転に適していません。
FC:2 可視光透過率18%〜43%(日光条件) 夜間や夕暮れ時の運転に適していません。
シンボル:道路の運転や使用には適していません
瞳孔間距離 64mm
お問い合わせ先: Leatt株式会社
本社: No 12, Kiepersol Crescent, Atlas Gardens, Contermanskloof, Durbanville, 7550, Cape Town(ケープタウン)、南アフリカ共和国
電話: +27 21 557 7257, ファクス: +27 21 557 7381, 電子メール: info@leatt.com, ウェブサイト: www.leatt.com
郵送先:: Suite 109, Private Bag X3, Bloubergrant,7443, South Africa
米国: 電話: 661 287 9258, Toll Free: 1.800.691.3314, ファクス: 661 287 9688
欧州: 電子メール: Leatt-EU-contact@leatt.com
R Внимательно ознакомьтесь с инструкцией и обратитесь к местному дилеру, если потребуется дополнительная информация.
ЦЕЛЕВОЕ НАЗНАЧЕНИЕ:
Очки изготовлены по новейшей технологии и предназначены только для водителей мотоциклов, квадроциклов, скутеров,
велосипедов и мотокросса.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Данное изделие является средством индивидуальной защиты (СИЗ), относящимся ко 2-й категории рисков согласно
РЕГЛАМЕНТУ ЕС2016/425, и соответствует требованиям Европейского стандарта EN 1938:2010 «Индивидуальная защита для
глаз - очки для пользователей мотоциклов и мопедов». Оно сертифицировано CERTOTTICA SCRL, Zi Villanova, 32013 Лонгарон,
Италия, уведомление № 0530. Чтобы просмотреть Декларацию о соответствии Регламенту ЕС для СИЗ 2016/425, перейдите
на Leatt.com и выберите вкладку ДОКУМЕНТЫ на странице продукта.
ВНИМАНИЕ:
Наши очки обеспечивают определенный уровень защиты глаз при пользовании мотоциклом, но не могут защитить их
пользователя во всех обстоятельствах. Для правильного функционирования стекла должны быть надежно закреплены в оправе.
Езда на мотоцикле может быть опасной, и использование защитных очков не гарантирует безопасности, предотвращения
аварии или травмы. Эти очки не предназначены для защиты от твердых предметов или в случае падения. Leatt® не несет
ответственности за травмы, полученные при использовании этих очков. Стекла категорий FC: 1 и FC: 2 не подходят для
использования в условиях ночи или сумерек. Очки Leatt® обеспечивают повышенную защиту от ударов мелких частиц
при скорости удара до 60 м/с и устойчивы к запотеванию при всех видах езды на мотоцикле или мопеде, за исключением
официальных гонок и соревнований. Очки Leatt® не предотвращают травмы, вызванные сильными ударами, и травмы,
вызванные сгибанием, скручиванием или сминанием с большой силой в результате удара о предмет. Ни одни защитные очки не
могут обеспечить полную защиту от всех травм.
ХРАНЕНИЕ И ТРАНСПОРТИРОВКА:
Стекла следует чистить только водой с мягким мылом, используя мягкую ткань, прилагаемую к очкам. При чистке убедитесь,
что на стеклах или ткани нет частиц пыли. Не стирайте очки LEATT в стиральной машине. ВНИМАНИЕ: Не обрабатывайте
поверхность растворителями или чистящими порошками. Эти средства могут привести к потере оптической четкости и
механической устойчивости. Поцарапанные или поврежденные стекла небезопасны и должны быть заменены. Для технического
обслуживания рекомендуется использовать только оригинальные запчасти Leatt®, предлагаемые в нашем каталоге и на сайте.
Рекомендуется проверять продукт, выполнив визуальный осмотр до и после каждого использования. При наличии повреждений
(например, царапин на стекле), замените стекло или, если необходимо, все изделие. Следует заменить очки в случае любого
удара. СИЗ этого типа следует заменять, как минимум, раз в два года, даже если они не повреждены. Повреждение может
присутствовать, но не всегда может быть выявлено при визуальном осмотре.
ЗАМЕНА ЛИНЗ:
ШАГ 1: Направив линзы на себя, отогните верхнюю и нижнюю часть оправы (A) наружу.
ШАГ 2. Линзы отсоединятся от канавки в оправе, и их можно будет снять.
ШАГ 3: Поместите новые линзы в паз в оправу для очков. Начните слева (1) и справа (2), вставив кромку линз в паз оправы.
ШАГ 4: Убедитесь, что линзы полностью вставлены в паз. Теперь сильно нажмите на оправу до тех пор, пока не
почувствуете, как метки 3 и 4 защелкнутся в исходное положение. Наконец, убедитесь, что метка 5 находится в
исходном положении внутри оправы.
НОСОВОЙ ОТРАЖАТЕЛЬ: ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ:
ШАГ 1: Верхний зажим (B) носового отражателя введите в зацепление с планкой переносицы очков.
ШАГ 2: Удерживая его на месте, убедитесь, что нижние зажимы (B) носового отражателя соединены с нижними
углублениями в оправе очков.
ШАГ 3: Вставьте штифты (B) носового отражателя в отверстия, расположенные в нижней части оправы очков.
Убедитесь, что после выполнения вышеуказанных этапов монтажа носовой отражатель надежно прикреплен
к оправе очков. Чтобы снять носовой отражатель, выполните шаги 1, 2 и 3 в обратном порядке. Удалите штифты
(B), потом отсоедините нижние зажимы (B), затем - верхний зажим. (B).
СИСТЕМА ПЕРЕМОТКИ: ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ:
ШАГ 1: С линзами, направленными на вас, вставьте каждую канистру в выемку аутригера (С)
ШАГ 2. Убедитесь, что выемка (#) на канистре зацепляется за отрывной штифт (#) на объективе
ШАГ 3: Надежно вставьте канистры в выемку аутригера, пока они не встанут на место.
ШАГ 4: Закройте канистры.
УСТАНОВКА ПЛЕНКИ:
ШАГ 1: Убедитесь, что кассеты открыты. (D)
ШАГ 2: Удалите с рулона пленки ленту и высвободите первые несколько сантиметров. Стрелка вверх должна смотреть
в правильном направлении (D). Вставьте рулон пленки в кассету подачи. Поместите свободный кусок пленки
под грязевую полосу и подайте/протяните ее через поверхность стекла в направлении кассеты со
стороны вытягивателя. Замените дверцу кассеты подачи.
ШАГ 3: Закрепите свободный конец пленки на боковой оси вытягивателя так, чтобы ось смотрела в правильном
направлении, указанном стрелкой вверх (D). Прикрепите пленку, когда ось находится вне кассеты. Поместите ось в
кассету со стороны вытягивателя.
ШАГ 4: Поместите дверцу кассеты со стороны вытягивателя. Потяните один раз за шнур, чтобы убедиться, что пленка
надежно закреплена на оси и плавно перемещается под грязевой полосой.
УСТАНОВКА ОТРЫВА:
ШАГ 1: Установите отрывной штифт (E) на кронштейн очков (защелкните его на боковой стороне кронштейна).
ШАГ 2: Поместите первую пленку на отрывные штифты (E). Для этого сначала нажмите на А, затем на В, потом на С.
ШАГ 3: Поместите вторую пленку на первые два отрывных штифта (E).
ШАГ 4: Загните отрывной язычок первой пленки назад и насадите последнее отверстие этой пленки на отрывной штифт C.
ШАГ 5: Затем поместите вторую пленку на отрывной штифт C поверх загнутого язычка первой пленки.
Выполняйте шаги 1-5 до установки всех отрывных пленок.
СИМВОЛ ОПИСАНИЕ
Заводское обозначение Leatt®
модели Velocity 5.5, 5.5 Iriz, 5.5 Roll-O
Означает соответствие требованиям Приложения II Регламента ЕС 2016/425 об индивидуальных
средствах защиты в части охраны здоровья и безопасности.
Рекомендация ознакомиться с указаниями производителя, содержащимися в данном буклете
EN 1938:2010 Номер и год европейского стандарта
Противотуманное При наличии, указывает на то, что стекла имеют антитуманное покрытие.
FC:0 Пропускание видимого света 80% -100% (условия ночи/сумерек)
FC:1
Пропускание видимого света 43% - 80% (условия низкой освещенности) не подходит для езды в
условиях ночи или сумерек.
FC:2
Пропускание видимого света 18 % - 43 % (условия солнечного света) не подходит для езды в условиях
ночи или сумерек.
Не подходит для езды и использования на дороге.
Межцентровое
расстояние
64mm
КОНТАКТНАЯ ИНФОРМАЦИЯ: LEATT® CORPORATION
Головной офис: 12, Киперсол-Кресент, Атлас-гарденз, Контерманзклуф, Дурбанвиль, 7550, Кейптаун, ЮАР
Тел.: +27 21 557 7257, Факс: +27 21 557 7381,
Email: info@leatt.com, Сайт: www.leatt.com
Почтовый адрес: К. 109, Private Bag X3, Блубергрант, 7443, ЮАР
Copyright © 2019, Leatt
®
Corporation