Complete manual: www.niceforyou.com
SERIAL NUMBER: ..................................................................... DATE: .............................................
• IT - Da consegnare all’utilizzatore • EN - To be given to the user • FR - À remettre à l’utilisateur • ES - Para entregar al usuario • DE - Dem Endnutzer zu übergeben • PL - Do przekazania użytkownikowi
• NL - Te overhandigen aan de gebruiker • RU - Передается конечному пользователю
IT
Questo manuale è una sintesi delle fasi d’installazione e della messa in funzione con i valori di default: il manuale istruzioni completo (installazione, collegamenti, programmazioni parametri,
diagnostica, ecc.) è scaricabile dal sito www.niceforyou.com
EN
This manual is a summary of the installation and commissioning instructions, using the default values: the complete user manual (installation, connections, programming, diagnostics, etc.) is
available for download from www.niceforyou.com
FR
Ce manuel est un résumé des phases d’installation et de mise en service avec les valeurs par défaut: le mode d’emploi complet (installation, raccordements, programmation des paramètres,
diagnostic, etc.) peut être téléchargé sur le site Internet www.niceforyou.com
ES
Este manual es una síntesis de las fases de instalación y de la puesta en funcionamiento con los valores predeterminados: el manual de instrucciones completo (instalación, conexiones, pro-
gramación de parámetros, diagnóstico, etc.) se puede descargar del sitio www.niceforyou.com
DE
Diese Anleitung gibt einen Überblick über die Einrichtungs- und Inbetriebnahmephasen mit den Standardeinstellungen: Die vollständige Anleitung (zu Einrichtung, Anschlüssen, Programmierung
der Parameter, Diagnose, usw.) kann auf der Webseite www.niceforyou.com heruntergeladen werden
PL
Niniejsza instrukcja jest streszczeniem etapów instalacji i uruchomienia z zastosowaniem wartości domyślnych: pełną instrukcję obsługi (instalacja, podłączenia, programowanie parametrów,
diagnostyka, itd.) można pobrać ze strony internetowej www.niceforyou.com
NL
Deze handleiding is een samenvatting van de stadia van installatie en inbedrijfstelling met de standaard waarden: de complete handleiding (installatie, bedrading, het programmeren van para-
meters, diagnostiek etc.) kan worden gedownload van de website www.niceforyou.com
RU
Данное руководство являет собой синтез фаз монтажа и пуска в работу согласно стандартно заданным значениям: полное руководство с инструкциями (монтаж, подключения,
программирование параметров, диагностика и пр.) может быть загружена с веб-сайта www.niceforyou.ru
3.
4.
• IT - LEGENDA • EN - KEY • FR - LÉGENDE • ES - LEYENDA • DE - LEGENDE • PL - LEGENDA • NL - LEGENDA • RU - УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ
• IT - dare alimentazione elettrica di rete • EN - supply mains power • FR - activer l’alimentation
électrique du réseau • ES - conectar la alimentación eléctrica de red • DE - mit dem Stromnetz
verbinden • PL - włączyć zasilanie elektryczne • NL - netvoeding inschakelen • RU - включить
питание
• IT - rilasciare i tasti • EN - release the buttons • FR - relâcher les touches • ES - soltar las teclas •
DE - Die Tasten gedrückt halten • PL - przytrzymać wciśnięte przyciski • NL - De toetsen ingedrukt
houden • RU - отпустить кнопки
• IT - togliere alimentazione elettrica di rete • EN - shut off mains power • FR - couper l’alimentation
électrique du réseau • ES - desconectar la alimentación eléctrica de red • DE - Die Netzstromver-
sorgung ausschalten • PL - odłączyć zasilanie elektryczne • NL - Netvoeding uitschakelen • RU -
отключите сетевое электропитание
• IT - premere e rilasciare il tasto • EN - press and release the key • FR - enfoncer et relâcher la
touche • ES - pulsar y soltar la tecla • DE - Taste drücken und loslassen • PL - nacisnąć i zwolnić
przycisk • NL - de toets indrukken en weer loslaten • RU - нажать и отпустить кнопку
• IT - Corretto • EN - Correct • FR - Correct • ES - Correcto • DE - Richtig • PL - Prawidłowo • NL
- Correct • RU - Правильно
• IT - mantenere premuto il tasto del trasmettitore • EN - press and hold the transmitter key • FR
- maintenir appuyée la touche de l’émetteur • ES - mantener pulsada la tecla del transmisor • DE -
Eine Taste des Senders gedrückt halten • PL - przytrzymać wciśnięty przycisk nadajnika • NL - houd
de toets van de zender ingedrukt • RU - держать нажатой кнопку передатчика
• IT - Non corretto • EN - Incorrect • FR - Incorrect • ES - No correcto • DE - Nicht richtig • PL -
Nieprawidłowo • NL - Niet correct • RU - Неправильно
• IT - rilasciare il tasto del trasmettitore • EN - release the transmitter key • FR - relâcher la touche
de l’émetteur • ES - soltar la tecla del transmisor • DE - Die Taste des Senders loslassen • PL
- zwolnić przycisk nadajnika • NL - laat de toets van de zender los • RU - отпустить кнопку
передатчика
• IT - lampeggio led • EN - ashing LED • FR - clignotement de la led • ES - led intermitente • DE -
Blinken der LED • PL - miganie diody led • NL - led knippert • RU - мигание светодиода
• IT - massima apertura • EN - maximum opening position. • FR - position d’ouverture maximum
• ES - cota de apertura máxima • DE - maximale Öffnung • PL - maksymalnego otwarcia • NL -
maximale opening • RU - максимальное открытие
• IT - led acceso • EN - led on • FR - led allumée • ES - led encendido • DE - Dauerleuchten der LED
• PL - dioda led zapalona • NL - led brandt • RU - индикатор горит
• IT - massima chiusura • EN - maximum closing • FR - fermeture maximale • ES - cierre máximo
• DE - maximale Schließung • PL - maksymalne zamknięcie • NL - maximale sluiting • RU -
максимальное закрытие
• IT - attendere • EN - wait • FR - attendre • ES - esperar • DE - Warten • PL - zaczekać • NL -
wachten • RU - ожидайте
s
• IT - sù • EN - wait • FR - montée • ES - subida • DE - hochfahren • PL - podnoszenie • NL -
omhoog • RU - подъем
• IT - nell’intervallo di • EN - in the interval of • FR - dans l’intervalle de • ES - en el intervalo de •
DE - im Intervall von • PL - w interwale • NL - in het interval van • RU - в интервале
n
• IT - stop • EN - wait • FR - stop • ES - stop • DE - stop • PL - stop • NL - stop • RU - стоп
• IT - salvataggio automatico dei dati • EN - automatic saving • FR - sauvegarde automatique •
ES - memorización automática • DE - Automatisches Speichern • PL - zapis automatyczny • NL -
automatischeautoautomatische opslag • RU - автоматическое сохранение
t
• IT - giù • EN - wait • FR - descente • ES - bajada • DE - herunterfahren • PL - opuszczanie • NL
- omlaag • RU - oпускание
• IT - mantenere premuti i tasti • EN - keep the buttons pressed • FR - maintenir enfoncées les
touches • ES - mantener pulsadas las teclas • DE - Die Tasten gedrückt halten • PL - przytrzymać
wciśnięte przyciski • NL - De toetsen ingedrukt houden • RU - Нажмите одновременно и удержи-
вайте кнопки
SbS
• IT - passo passo • EN - wait • FR - pas-à-pas • ES - paso-paso • DE - schrittbetrieb • PL - krok
po kroku • NL - stap-voor-stap • RU - пошаговый режим
5.
• IT - Memorizzazione delle impostazioni dei Dip-switch • EN - Registration of Dip-switch settings • FR - Enregistrement des programmation des micro-interrupteurs • ES -
Memorización de conguración de los microinterruptores • DE - Speicherung der einstellung der DIP-Schalter • PL - Wczytywanie ustawienia przełączników dip-switch • NL -
Opslaan van instelling van de DIP-switches • RU - Регистрация настроек dip-переключателей
01. 02. 03. 04. 05.
een re
T1
T1
=
6.
• IT - Programmazione del “Tempo Lavoro” del motore e del “Tempo Pausa” per la richiusura automatica • EN - Programming the “Work Time” of the motor and the “Pause Time”
for automatic re-closing • FR - Programmation du « Temps de Fonctionnement » du moteur et du « Temps de Pause » pour la refermeture automatique • ES - Programación del
“Tiempo de trabajo” del motor y del “Tiempo de pausa” para el cierre automático • DE - Programmierung der „Betriebszeit“ des Motors und der „Pausezeit“ für die automatische
Wiederverschließung • PL - Programowanie „Czasu pracy” silnika i „Czasu pauzy” dla zamknięcia automatycznego • NL - Programmering van de “bedrijfstijd” van de motor en van
de “pauzetijd” voor de automatische hersluiting • RU - Программирование параметров «Время работы» двигателя и «Время паузы» для автоматического закрывания после
открывания
01. 02. 03.
+
T1
+
++ +
T1
04. 05. 06.
T1
+
Tempo pausa - Pause Time - Temps de Pause
Tiempo de pausa - Pausezeit - Czasu pauzy
Pauzetijd - Время паузы
+
T1
+
7.
• IT - Memorizzazione di TUTTI i tasti di un singolo trasmettitore (modalità STANDARD) • EN - Memorising ALL buttons of a single transmitter (STANDARD mode) • FR -
Mémorisation de TOUTES les touches d’un seul émetteur (modalité STANDARD) • ES - Memorización de TODAS las teclas de un solo transmisor (modo ESTÁNDAR) • DE -
Speicherung ALLER Tasten eines einzelnen Senders (Modus STANDARD) • PL - Wczytywanie WSZYSTKICH przycisków pojedynczego nadajnika (tryb STANDARD) • NL - Opslag
van ALLE toetsen van één enkele zender (STANDAARD-modus) • RU - Внесение в память ВСЕХ кнопок одного отдельно взятого передатчика (СТАНДАРТНЫЙ способ)
01. 02. 03.
+
10
x
+
1 = s 2 = n 3 = t 4 = SbS
• IT - Memorizzazione di un SINGOLO TASTO di un trasmettitore (modalità PERSONALIZZATA) • EN - Memorising a SINGLE BUTTON of a transmitter (CUSTOM mode) • FR -
Mémorisation d’une SEULE TOUCHE d’un émetteur (modalité PERSONNALISÉE) • ES - Memorización de UNA SOLA TECLA de un transmisor (modo PERSONALIZADO) • DE
- Speicherung einer EINZELNEN TASTE des Senders (Modus PERSONALISIERT) • PL - Wczytywanie JEDNEGO przycisku nadajnika (tryb PERSONALIZOWANY) • NL - Opslag
van EEN ENKELE TOETS van een zender (GEPERSONALISEERDE modus) • RU - Внесение в память ОТДЕЛЬНОЙ КНОПКИ отдельно взятого передатчика (ПЕРСОНАЛИ-
ЗИРОВАННЫЙ способ)
01. 02. ¶
s
=
1 x
10
x
+
n
=
2 x
t
=
3 x
SbS
=
4 x
s + n + s
=
5 x
t + n + t
=
6 x
12345678
CLN
Com
0V
24V
Photo
Test
Photo
SbS
Stop
“S”
8,2kΩ
8,2kΩ
FUSE
14 15
LED OK
IBT4N
LED RADIO
DIP-SWITCH
ES DE PL NL RU
1 - 2
Salida para un indicador luminoso intermiten-
te a la tensión de red.
Ausgang für eine Blinkanzeige mit der vorge-
sehenen Netzspannung.
Wyjście do sygnalizatora świetlnego lampy
ostrzegawczej do napięcia sieci.
Uitgang voor een knipperende signalering-
slamp op netspanning.
Выход для мигающего сигнального
устройства к напряжению питания сети.
3 - 4 - 5
Salida para el mando del motor (abre,
común, cierra).
Ausgang für die Motorsteuerung (Öffnen,
Allgemein, Schließen).
Wyjście do sterowania silnikiem(otwiera,
wspólne, zamyka).
Uitgang voor de bediening van de motor
(openen, algemeen, sluiten).
Выход для управления двигателем
(открывание, общий, закрывание).
6 - 7
Entrada para la línea de alimentación prove-
niente de la red eléctrica (fase, neutro).
Eingang für die vom Stromnetz stammende
Versorgungsleitung (Phasenleiter, Neutrallei-
ter).
Wejście linii zasilającej pochodzące od sieci
elektrycznej (faza, neutralne).
Ingang voor de voedingslijn afkomstig van
het elektriciteitsnet (fase, nul).
Выход для линии электропитания,
отходящей от электросети (фаза,
нейтраль).
8
Referencia a 0 V para el conductor “Común”
de los dispositivos conectados en los bornes
9, 10, 11, 12 y 13.
Bezug auf 0 Volt für den Leiter „Allgemein“
der Vorrichtungen, die an die Klemmen 9, 10,
11, 12 und 13 angeschlossen sind.
Odniesienie do 0 Volt przewodu „Wspólnego”
urządzeń podłączonych do zacisków 9, 10,
11, 12 i 13.
Verwijzing naar 0 volt voor de geleider “Alge-
meen” van de inrichtingen aangesloten op
de klemmen 9, 10, 11, 12 en 13.
Заданное значение 0 В для провода
«Общий» устройств, подключаемых к
клеммам 9, 10, 11, 12 и 13.
9
Salida 24 V. Salida para los servicios (por
ejemplo, las fotocélulas) con alimentación
a 24 V
(baja tensión): corriente máxima
absorbible: 100 mA.
Ausgang 24 V. Ausgang für die Verbraucher
(z.B. Fotozellen) mit 24-V -Versorgung
(Niederspannung): maximale Stromaufnahme:
100 mA.
Wyjście 24 V. Wyjście Usług (na przykład,
fotokomórek) z zasilaniem 24 V
(niskie na-
pięcie): cmaksymalny pobór prądu: 100 mA.
24 V-uitgang. Uitgang voor de diensten
(bv. de fotocellen) met 24 V-voeding
(laagspanning): max. opneembare stroom:
100 mA.
Выход 24 В. Выход для вспомогательных
устройств (например, оптических
датчиков) с питанием сети напряжением
24 В
(низковольтные): максимальный
поглощаемый ток: 100 мA.
10
Salida Photo test. Salida a 24 V
para
una fotocélula de transmisión (TX), o para un
testigo de puerta abierta. Corriente máxima
absorbible: 50 mA.
Ausgang Photo-Test. 24-V -Ausgang
für eine Sende-Fotozelle (TX) oder „Kontrol-
lleuchte Tür offen“. Maximale Stromaufnahme:
50 mA.
Wyjście Test Foto. Wyjście 24 V
fotokomórki nadajnika (TX), lub diody-otwar-
tej-bramy. Maksymalny pobór prądu: 50 mA.
Uitgang Foto Test. 24 V-uitgang
voor
een transmissiefotocel (TX), of voor een con-
trolelampje Poort Open. Max. opneembare
stroom: 50 mA.
Выход «Photo test». Выход 24 В
для
оптического датчика передачи (TX) или для
светового индикатора открытой створки
ворот. Максимальный поглощаемый ток:
50 мA.
11
Entrada Stop. Entrada para los dispositivos
de seguridad.
Eingang Stop. Eingang für Sicherheitsein-
richtungen.
Wejście Stop. Wejście urządzeń bezpiec-
zeństwa.
Ingang Stop. Ingang voor de veiligheidsin-
richtingen.
Вход «Stop». Вход для устройств
безопасности.
12
Entrada SbS. Entrada para una tecla NA
(normalmente abierta), para el envío de man-
dos paso-paso.
Eingang SbS. Eingang für eine NO-Taste
(normalerweise offen) zur Sendung von Be-
fehlen im Modus „Schrittbetrieb“.
Wejście SbS. Wejście dla przycisku NO
(normalnie otwarty), do przesyłania poleceń w
trybie Krok po Kroku.
Ingang SbS. Ingang voor een normaal geo-
pende of NA-knop, voor de verzending van
instructies met de modaliteit Stap-voor-stap.
Вход «SbS». Вход для кнопки НР
(нормально разомкнутая) для подачи
команд в пошаговом режиме.
13
Entrada Photo. Entrada para una fotocélula
de recepción (RX) normalmente cerrada (NC),
o para una tecla NA (normalmente abierta).
Eingang Photo. Eingang für eine Empfan-
gs-Fotozelle (RX) mit dem Status norma-
lerweise geschlossen (NG) oder eine NO-Ta-
ste (normalerweise offen).
Wejście Foto. Wejście fotokomórki od-
biorczej (RX) normalnie zamkniętej (NC) lub
przycisku NO (normalnie otwartego).
Ingang Foto. Ingang voor een normaal
gesloten (NC) ontvangstfotocel (RX), of voor
een normaal geopende of NA-knop.
Вход «Photo». Вход для оптического
датчика приема (RX), нормально замкнутого
(НЗ), или для кнопки НР (нормально
разомкнутой).
14 - 15 Entrada para una antena-radiorreceptor. Eingang für eine Funkempfangsantenne. Wejście do anteny-odbiornika radiowego. Ingang voor een radio-ontvangstantenne.
Вход для антенны радиоприемника.
LED Led entradas LED Eingänge Dioda wejść Leds van-ingangen
Светодиодные индикаторы входов
AERIAL Antena Antenne Antena Antenne
Антенна
FUSE Fusible Sicherung Bezpiecznik Zekering
Предохранитель
IT EN FR
1 - 2
Uscita per un segnalatore luminoso
lampeggiante alla tensione di rete.
Output for ashing warning light at
the mains voltage.
Sortie pour un signal lumineux cligno-
tant à la tension de secteur.
3 - 4 - 5
Uscita per il comando del motore
(apre, comune, chiude).
Output for controlling the motor
(open, common, close).
Sortie pour la commande du moteur
(ouverture, commun, fermeture).
6 - 7
Ingresso per la linea di alimentazione
proveniente dalla rete elettrica (fase,
neutro).
Input of the power supply line co-
ming from the mains (live, neutral).
Entrée pour la ligne d’alimentation
provenant du secteur (phase, neutre).
8
Riferimento a 0 Volt per il conduttore
“Comune” dei dispositivi collegati nei
morsetti 9, 10, 11, 12 e 13.
Reference to 0 V for the “Com-
mon” conductor of the devices
connected to terminals 9, 10, 11,
12 and 13.
Référence à 0 Volt pour le conducteur
«Commun» des dispositifs connectés
aux bornes 9, 10, 11, 12 et 13.
9
Uscita 24 V. Uscita per i Servizi (ad
esempio, le fotocellule) con alimen-
tazione a 24 V
(bassa tensione):
corrente massima assorbibile: 100 mA.
24 V Output. Output for devices
(for example, photocells) with 24
V power supply (low-voltage):
maximum current draw: 100 mA.
Sortie 24 V. Sortie pour les Services
(ex.: les photocellules) avec alimenta-
tion en 24 V (basse tension): cou-
rant absorbable maximum: 100 mA.
10
Uscita Photo test. Uscita a 24 V
per una fotocellula di trasmissione (TX),
oppure per una spia-porta-aperta.
Corrente massima assorbibile: 50 mA.
Photo test Output. 24 V
output for a transmission photocell
(TX) or for a “door open indicator
light” function. Maximum current
draw: 50 mA.
Sortie Photo test. Sortie en 24 V
pour une photocellule de transmission
(TX) ou pour un témoin de porte ou-
verte. Courant absorbable maximum:
50 mA.
11
Ingresso Stop. Ingresso per i disposi-
tivi di sicurezza.
Stop Input. Input for safety devi-
ces.
Entrée Stop. Entrée pour les dispositi-
fs de sécurité.
12
Ingresso SbS. Ingresso per un
pulsante NA (normalmente aperto),
per l’invio di comandi con la modalità
passo-passo.
SbS Input. Input for a normally
open (NO) button, for sending com-
mands in step-by-step mode.
Entrée SbS. Entrée pour un bouton
NO (normalement ouvert), pour l’envoi
de commandes en modalité pas-à-
pas.
13
Ingresso Photo. Ingresso per una fo-
tocellula di ricezione (RX) normalmente
chiusa (NC), oppure per un pulsante
NA (normalmente aperto).
Photo Input. Input for a normally
closed (NC) reception photocell
(RX), or for a normally open (NO)
button.
Entrée Photo. Entrée pour une photo-
cellule de réception (RX) normalement
fermée (NF) ou pour un bouton NO
(normalement ouvert).
14 - 15
Ingresso per un’antenna-ricevitore
radio.
Input for an antenna-radio receiver.
Entrée pour une antenne-récepteur
radio.
LED Led ingressi Input LEDs Led entrées
AERIAL Antenna Aerial Antenne
FUSE Fusibile Fuse Fusible
=
IT
controllare: collegamenti elettrici, allineamenti fotocellule e fusibili.
EN
check: electrical connections, alignment of photocells, and fuses.
FR
contrôler: raccordements électriques, alignements des photocellules et fusibles.
ES
controlar: conexiones eléctricas, alineación fotocélulas y fusibles.
DE
Überprüfen Sie Folgendes: elektrische Anschlüsse, Ausrichtung von Photozellen und Sicherungen.
PL
sprawdzić: połączenia elektryczne, ustawienie fotokomórek i bezpieczniki.
NL
controleren: elektrische aansluitingen, uitlijning fotocellen en zekeringen.
RU
проверить: электрические подключения, юстировку фотоэлементов и плавкие предохранители.