EasyManuals Logo
Home>Olympus>Remote Control>RM-1

Olympus RM-1 User Manual

Olympus RM-1
2 pages
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Page #2 background imageLoading...
Page #2 background image
電池交換のしかた
ボタンを押してもセルフタイマー/リモコン
シグナルが点灯・点滅しない場合は電池を交
換してください。
REPLACING THE BATTERY
Replace the battery if the Selftimer/Remote
control signal does not light or blink when the
button is pressed.
REMPLACEMENT DE LA PILE
Quand une touche de la télécommande est
pressée et que le voyant de retardateur/
télécommande ne s’allume pas ni ne clignote,
remplacer la pile.
AUSWECHSELN DER BATTERIE
Wechseln Sie die Batterie aus, wenn die
Selbstauslöser-/Fernauslöseranzeige beim
Drücken der Taste nicht leuchtet oder blinkt.
SUSTITUCION DE LA PILA
Cambie la pila cuando la señal del
autodisparador/control remoto no se
enciende o parpadea al pulsar el botón.
SOSTITUZIONE DELLA PILA
Sostituire la pila se la spia di autoscatto/
telecomando non si illumina o lampeggia
quando si preme il tasto.
取り扱い上のご注意
水洗いや水中での使用はできません。
逆光時や蛍光灯下ではリモコン撮影ができないことがあります。
太陽下など明るい環境では、リモコンの到達距離が短くなります。
リモコンには絶対に無理な力を加えないでください。
使用可能温度:0℃〜40℃
HANDLING CAUTIONS
Do not wash or use this product in water.
In some cases, remote control photography is not possible with backlighting or under fluorescent lighting.
The working distance may be reduced in brightly lit areas, such as under direct sunlight.
Never apply excessive force to the remote control.
Usable temperature range: 0°C ~ 40°C (32°F ~ 104°F)
PRÉCAUTIONS DE MANIPULATION
Ne pas laver ni utiliser ce produit dans l’eau.
Dans certains cas, la photographie par télécommande n’est pas possible en contre jour ou sous un éclairange fluorescent.
La portée peut être réduite dans des endroits très lumineux, tel qu’en plein soleil.
Ne jamais forcer sur la télécommande.
Plage d’utilisation des températures: 0°C ~ 40°C
VORSICHTSMASSNAHMEN
Dieses Produkt niemals fließendem Wasser aussetzen oder in Wasser eintauchen.
In manchen Fällen ist das Auslösen der Kamera mit der Fernbedienung wegen starken Gegenlichts oder Beleuchtung durch
Leuchtstofflampen nicht möglich.
Die Reichweite kann ggf. durch die Einwirkung extrem heller Lichtquellen (z.B. direkte Sonneneinstrahlung) verkürzt werden.
Die Fernbedienung niemals unter Gewaltanwendung handhaben.
Betriebstemperaturbereich: 0°C bis +40°C
PRECAUCIONES DE MANIPULACION
No lave ni utilice este producto dentro de agua.
A contraluz o con luz fluorescente, podría ocurrir que no consiga tomar fotos con el control remoto.
La distancia útil puede ser reducida en áreas muy iluminadas, tal como bajo la luz solar directa.
Nunca aplique fuerza excessiva en el control remoto.
Gama de temperaturas usables: 0°C ~ 40°C
PRECAUZIONI PER L’USO
Non lavare o usare questo prodotto in acqua.
In alcuni casi, la fotografia con controllo a distanza non è possibile con controluce o con luci fluorescenti.
Il raggio operativo potrebbe essere ridotto in aree molto luminose, come dove batte direttamente il sole.
Non applicare mai forza eccessiva al telecomando.
Gamma della temperatura di impiego: 0°C ~ 40°C
仕様
赤外線方式リモコン 作動範囲:約5m
大きさ:35(横)x56.5(縦)x6.5(厚)mm
質量:約11g(電池含む)
電池交換式(CR2025 1個使用)
電池寿命:約5年  使用回数:約2万回
SPECIFICATIONS
Infrared remote control Operating range: Approx. 5m (16.4ft)
Size: 35 (W) x 56.5 (L) x 6.5 (D) mm (1.4 x 2.2 x 0.3 inches)
Weight: Approx. 11 g (0.4 oz) including battery
Replaceable battery (use one CR2025 battery)
Battery life: approx. 5 years or approx. 20,000 operations
FICHE TECHNIQUE
Télécommande de type infrarouge
Plage de fonctionnement: environ 5m
Taille: 35 (L) x 56,5 (H) x 6,5 (P) mm
Poids: 11 g environ avec la pile Alimentation: une pile CR2025
Durée de vie de la pile: environ 5 ans ou environ 20000 opérations
TECHNISCHE DATEN
Infrarot-Fernbedienung Reichweite: ca. 5 m
Größe: 35 (B) x 56,5 (L) x 6,5 (T) mm
Gewicht: Ca. 11 g einschl. Batterie
Auswechselbare Batterie (eine Batterie des Typs CR2025)
Batterielebensdauer: ca. 5 Jahre oder ca. 20.000 Betätigungen
ESPECIFICACIONES
Control remoto del tipo por infrarrojos Alcance eficaz: aprox. 5m
Dimensiones: 35 (ancho) x 56,5 (largo) x 6,5 (profundidad) mm
Peso: 11 aprox. incluyendo pila
Tipo de pila reemplazable (use una pila CR2025)
Duración de la pila: aprox. 5 años o aprox. 20.000 operaciones
CARATTERISTICHE TECNICHE
Controllo a distanza del tipo a raggi infrarossi Campo operativo: Circa 5 m
Dimensioni: 35 (La) x 56,5 (Lu) x 6,5 (Pr) mm
Peso: Circa 11 g inclusa la pila
Tipo a pila sostituibile (usare una pila CR2025)
Durata della pila: Circa 5 anni o 20.000 operazioni circa
1. リモコンを裏返し、電池ホルダーのつまみを矢印方向に押しながら、電池ホルダーを引き出します。
2. 図のように電池の+面を上にして交換します。
3. 電池ホルダーを押し込みます。
1. Hold the remote control upside down and pull out the battery holder while pushing the knob on the battery
holder in the direction of arrow.
2. Remove the old battery and insert a new one with the "+" side facing up as shown.
3. Press the battery holder back in.
1. Placer la télécommande sens dessus dessous et, tout en poussant le bouton sur le porte-pile dans le sens
de la flèche, tirer pour sortir le porte-pile.
2. Retirer la pile usagée et la remplacer par une nouvelle avec le côté “+” vers le haut comme montré.
3. Presser sur le porte pile pour le remettre en place.
1. Die Oberseite der Fernbedienung muss nach unten weisen. Halten Sie den am Batteriehalter befindlichen
Knopf in Pfeilrichtung gedrückt und ziehen Sie den Batteriehalter heraus.
2. Entnehmen Sie die verbrauchte Batterie und legen Sie dann eine neue Batterie mit der Pluspolseite (+)
nach oben weisend ein.
3. Den Batteriehalter vollständig einschieben.
1. Coloque el control remoto al revés, mientras empuja la perilla sobre el portapila en la dirección de la
flecha, tira hacia afuera el portapila.
2. Retire la pila usada y coloque la pila nueva con el lado ”+” orientado hacia arriba como se muestra.
3. Empuje el portapilas de vuelta hacia adentro.
1. Capovolgere il telecomando e, spingendo la manopola sul portapila nella direzione della freccia, estrarre il
portapila.
2. Rimuovere la vecchia pila e metterne una nuova con il lato “+” rivolto in alto come è mostrato.
3. Reinserire il portapila.
Shinjuku Monolith, 3-1 Nishi-Shinjuku 2-chome, Shinjuku-ku, Tokyo, Japan
Two Corporate Center Drive, Po Box 9058, Melville, NY 11747-9058, U.S.A.
Tel. 1-631-844-5000
24/7 online automated help: http://www.olympusamerica.com/support
Phone customer support: Tel. 1-888-553-4448 (Toll-free)
Premises: Wendenstrasse 14-18, 20097 Hamburg, Germany
Tel: +49 40-23 77 3-0/Fax: +49 40-23 07 61
Goods delivery: Bredowstrasse 20, 22113 Hamburg, Germany
Letters: Postfach 10 49 08, Hamburg, Germany
Technical Customer Support: Please visit our homepage http://www.olympus-europa.com
or call NUMBER : 00800-67 10 83 00 (Toll-free)
+49 180 5 - 67 10 83 or +49 40 - 237 73 899 (Charged)
163-0914東京都新宿区西新宿2の3の1新宿モ
●ホームページによる情報提供について
製品仕様、パソコンとのOS対応の状況、Q&Aなどの各種情報を、当社のホー
ペーで提おります
オリンームページ
http://www.olympus.co.jp/からお客様サポート」
「デタルカラ/プンタ」へ進み、ご利用ください。
●電話等での相談窓口
カスタマーサポトセンター
調査等の都合上、回答までにお時間をいただく場合がありますので、ご了承ください。
営業時間 平日 9:30〜21:00 土、日、祝日 10:00〜18:00
(年末年始、システムメンテナンス日を除く
●修問い合わせ、修理品送付先
TEL:0266-26-0330 FAX:0266-26-2011
394-0083 長野県岡谷市長地柴宮 3の15の
オリンパス岡谷修理センター
営業時間 9:00〜17:00
(日曜、夏期・年末年始休業、システムメンテナンス日を除く)
©
2001-2005 Printed in China VE825004
For customers in North America
For USA
This device complies with part 15 of the FCC rules. Operation is subject to the following two conditions:
(
1
)
This device may not cause harmful interference, and
(
2
)
this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
Any unauthorized changes or modifications to this equipment would void the user's authority to operate.
For Canada
This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003.
Pour les consommateurs en Amérique du Nord
Pour les utilisateurs aux États-Unis
Cet appareil est conforme aux normes de la Section 15 des directives FCC. Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes:
(1) Cet appareil ne doit pas causer de brouillage radioélectrique, et
(2) cet appareil doit pouvoir résister
à
toutes les interférences, y compris celles susceptibles d'entraver son bon fonctionnement.
Toute modification non autorisée peut annuler la permission accordée
à
l'utilisateur de se servir de ce matériel.
Pour les utilisateurs au Canada
Cet appareil numérique de la classe B est conforme
à
la norme NMB-003 du Canada.
フリーダイヤル
携帯電話PHSから 0426-42-749
9
FAX 0426-42-7486
0120-084215
JP
EN
FR
DE
ES
IT
JP
EN
FR
DE
ES
IT
RM-1VE82500405.4.113:06PMページ2

Questions and Answers:

Question and Answer IconNeed help?

Do you have a question about the Olympus RM-1 and is the answer not in the manual?

Olympus RM-1 Specifications

General IconGeneral
BrandOlympus
ModelRM-1
CategoryRemote Control
LanguageEnglish