PREPARATION / PREPARATION / PREPARACIÓN
A. Power source
Alimentation
Fuente de alimentación
This unit receives its operating power from the AC power source. When power is in the
ON position, pressing [#/P] key will only print the digits displayed in the front panel.
CAUTION: Turn the power off before replacing ink ribbon.
ATTENTION: Arrêtez l’alimentation avant de remplacer le ruban encreur.
PRECAUCIÓN: Apague antes de reemplazar la cinta.
DISPLAY SYMBOLS
SYMBOLE D’AFFICHAGE
SÍMBOLOS EN EL DISPLAY
Cet appareil resoit sa puissance de fonctionement de l’Alimentation CA Quand
M
l’Alimentation est en position ON(MARCHE), en appuyant sur la touche [#/P], on
n’imprime que les chiffres affichés dans le panneau d’affichage avant.
La unidad recibe su fuente de alimentación por corriente. (AC) Cuando ésta, Esté en
E
posición ON, presione la tecla [#/P] que imprimirá solamente los digitos que muestra
el panel frontal.
-
B. Before using the printer for the first time
Avant d'utiliser l'imprimante pour la première fois
Antes de empezar
: A number has been stored in memory
: Un nombre a été mémorisé dans la mémoire
: Un número ha sido guardado en la memoria
: Error or overflow of capacity
: Erreur ou dépassement de capacité
: Error ó desbordamiento de la capacidad
: The displayed value is negative
: La valeur d’affichage est négative
: El valor del display es negativo
Remove the tape in the ink ribbon of the calculator before use.
Retirez la bande sur le ruban encreur de la calculatrice avant de l'utiliser.
Quite la tapa de la cinta gris la calculadora antes de utilizarla.
OPERATION EXAMPLES
EXEMPLES D’OPERATIONS
EJEMPLOS DE FUNCIONMIENTO
SLIDE SWITCH SETTINGS
REGLAGES DES INTERRUPTEURS A GLISSIERE
CONFIGURACIONES DE INTERRUPTOR CORREDIZO
[OFF/ON] = ON, [P
N
/ P/IP] = P, [ 5/4 ] = DON’T CARE/OHNE BEDEUTUNG/
INDISTINTAMENTE, [GT OFF/GT ON/TAX SET] = GT OFF, [A 0 2 3 4 F] = F
Fig. 1 Fig. 2
C. Loading paper
A. Four fundamental arithmetic calculations
Quatre calculs arithmétiques fondamentaux
Las cuatro operaciones aritméticas fundamentales
Chargement du papier
Cargando el papel
Set the “NP/P/IP” switch to NP position
Positionner le sélecteur d’impression sur NP
Ponga el interruptor “NP/P/IP” en la posición “NP”
1)
Place paper holders into position. (Fig. 3)
Placez les porte-papier en position. (Fig. 3)
Posicióne los portarrollo de papel en el lugar. (Fig. 3)
2)
Install the paper roll on the holders.
Installez le rouleau de papier sur les porte-papier.
Instale el rollo del papel en los portarrollo.
3)
Insert the paper end into printer slot. (Fig. 4)
Introduisez I’extrémité du papier dans la fente de I’imprimante. (Fig. 4)
La inserción el extremo del papel en la hendedura de la impresor. (Fig. 4)
4)
Press [ ] key to feed the paper to an adequate length.
Apppuyez sur la touche [ ] pour introduire une longueur de papier suffisante.
Prensa tecladé [ ] el papel a una longitud adecuada.
Fig. 3 Fig. 4
D. Replacing the Ribbon
Remplacement du Ruban
Reemplazando la Cinta
If the printing becomes faint, the ink ribbon may need to be replaced.
Si l’impression devient à peine visible, le ruban encreur peut avoir besoin d’être
remplacé.
Si la impresión se pone débil, la cinta puede necesitar ser reemplazada.
1)
Turn the power off.
Mettez I’alimentation à I’arrêt.
Apague la calculadora.
2)
Open the printer cover. (Fig. 5)
Ouvrez le couvercle de I’imprimante. (Fig. 5)
Abra la tapa de la impresor. (Fig. 5)
3)
Remove and discard the old ribbon and spools. (Fig. 6)
Retirez I’ancien ruban encreur en le tirant vers le haut. (Fig. 6)
Quite la cinta vieja jalandolo asi arriba. Un lado primero despues el otro. (Fig. 6)
4)
Replace the new ribbon (red to the bottom) by installing the spools in the
reverse sequence.
Introduisez le nouveau ruban (rouge en bas) en installant les bobines en
séquence inverse.
Inserte la nueva cinta (rojo abajo) y suavemente lo aprieta abajo hasta que
suene en el lugar.
Fig. 5 Fig. 6