correctamente. NUNCA utilice una herramienta con el activador por contacto situado en la
posición de activación.
6. COMPRUEBE EL SUMINISTRO DE AIRE. La presión del aire no debe exceder de los
límites recomendados: de 70 a 120 psi, (de 4.9 a 8.3 bares; de 5 a 8.5 kg/cm
2
).
7. No apunte a ninguna persona ni a usted mismo.
8. Bloquee el gatillo.
9. Conecte la manguera de aire.
10. Compruebe si se oyen fugas en las válvulas y las juntas. No utilice nunca una herramienta
con fugas o piezas dañadas.
Utilización del desbloqueo (Fig. 5)
ADVERTENCIA: Siempre lleve protección ocular y auditiva cuando trabaje con esta her-
ramienta.
Cada clavadora DEWALT viene equipado con un interruptor de bloqueo del gatillo (F) que,
cuando está girado a la derecha, evita que la herramienta funcione. Cuando el interruptor está
centrado, la herramienta funciona adecuadamente.
El interruptor debe estar siempre bloqueado cuando haga ajustes o no trabaje con la
herramienta.
Carga de la herramienta
PRECAUCIÓN: Apunte la herramienta a una dirección segura cuando cargue los clavos.
PRECAUCIÓN: No cargue nunca los clavos con el activador por contacto o el gatillo
activados.
Las clavadoras DEWALT están equipadas con depósitos dobles. Los clavos se pueden cargar
de una de las dos formas siguientes:
MÉTODO DE CARGA Y BLOQUEO (FIG. 6)
1. Bloquee el gatillo.
2. Inserte los clavos en la parte posterior del depósito (G).
3. Tire del liberador del propulsor (H) hasta que la guía de clavos se sitúe detrás de los clavos.
MÉTODO DE CARGA Y BLOQUEO
1. Bloquee el gatillo.
2. Tire del liberador del propulsor hasta que el seguro lo bloquee en posición.
3. Inserte los clavos en la parte posterior del depósito.
4. Gire el liberador del propulsor hacia atrás para que se suelte y sitúelo a continuación de
los clavos.
Funcionamiento de la herramienta
ADVERTENCIA: Siempre lleve protección ocular y auditiva cuando trabaje con esta her-
ramienta.
La herramienta se puede accionar de uno de estos modos: modo de gatillo secuencial sencillo
y modo de gatillo de tope. El gatillo instalado en la herramienta que se describe en el apartado
Gatillo de este manual determina el modo de funcionamiento.
GATILLO SECUENCIAL: (GRIS)
El gatillo secuencial está pensado para un clavado intermitente, cuando se desee una
colocación exacta y muy cuidadosa. Para operar la clavadora en el modo secuencial:
1. Apoye el activador por contacto firmemente contra la superficie de trabajo.
2. Presione el gatillo.
PRECAUCIÓN: Se dispara un clavo cada vez que se presiona el gatillo, siempre que el
activador por contacto permanezca presionado.
GATILLO DE TOPE: (NEGRO)
El gatillo de tope está pensado para un clavado rápido en superficies planas y fijas.
Hay dos formas de operar con el gatillo de tope: funcionamiento por posición y
funcionamiento por tope.
Para operar la herramienta con el método de FUNCIONAMIENTO POR POSICIÓN:
1. Apoye el activador por contacto contra la superficie de trabajo.
2. Presione el gatillo.
Para operar la herramienta con el método de FUNCIONAMIENTO POR TOPE:
1. Presione el gatillo.
2. Apoye el activador por contacto contra la superficie de trabajo. Mientras el gatillo esté
presionado la herramienta disparará un clavo cada vez que se presione el activador por
contacto. De esta forma se puede clavar varias veces seguidas.
PRECAUCIÓN: No mantenga presionado el gatillo cuando la herramienta no esté en uso.
Mantenga el interruptor de bloqueo girado a la derecha (OFF, apagado) cuando la her-
ramienta no esté en uso.
Ajuste de la profundidad (Fig. 7)
La profundidad de clavado se puede modificar mediante el ajuste de la profundidad, situado
al lado del gatillo de la herramienta.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones graves debidas a una puesta en
marcha accidental al tratar de ajustar la profundidad, SIEMPRE:
• Bloquee el gatillo.
• Desconecte el suministro de aire.
• Mantenga apretado el botón del seguro del ajuste de la profundidad (I) mientras desliza
la ajuste de la profundidad (J).
• Evite tocar el gatillo durante los ajustes.
1. Para que el clavo se hunda menos, presione el botón del seguro y deslice la barra de ajuste
de la profundidad hacia abajo, hasta que las marcas indiquen la medida deseada. Suelte
el botón del seguro.
2. Para que el clavo se hunda más profundamente, presione el botón del seguro y deslice la
barra de ajuste de la profundidad hacia arriba, hasta que las marcas indiquen la medida
deseada. Suelte el botón del seguro.
Extracción de un clavo atascado (Fig. 8)
Si un clavo se atasca en la tobera, sitúe la herramienta de forma que no apunte hacia usted y
siga estas instrucciones:
1. Bloquee el gatillo.
2. Desconecte el suministro de aire de la herramienta y bloquee el gatillo.
3. Suelte el liberador del propulsor de la parte posterior de los clavos.
4. Apriete hacia abajo el seguro (K) y luego tire hacia arriba para abrir la puerta frontal (L).
5. Extraiga el clavo torcido mediante pinzas, si fuera necesario.
6. Si la hoja de guía se encuentra en la posición inferior, inserte un destornillador o una varilla
en la tobera y empuje la hoja de guía hacia atrás, hasta que quede en su posición.
7. Retire la varilla y cierre la puerta frontal.
8. Asegure la puerta de la tobera.
9. Vuelva a acoplar el suministro de aire.
10. Vuelva a insertar los clavos en el depósito (consulte el apartado Carga de la herramienta).
11. Suelte el liberador del propulsor.
NOTA: En el caso de que los clavos continúen atascándose frecuentemente en la tobera, lleve
la herramienta a un centro de servicio autorizado de D
EWALT.
Funcionamiento en climas fríos (Fig. 4)
Si va a operar herramientas con temperaturas bajo cero:
1. Los tanques del compresor se deben haber drenado adecuadamente antes de la
utilización.
2. Mantenga la herramienta tan caliente como pueda antes de usarla.
3. Compruebe que todos los clavos se hayan extraído del depósito.
4. Ponga de 5 a 10 gotas de aceite para herramientas neumáticas de D
EWALT en la admisión
de aire.
5. Baje la presión del aire a 80 psi o menos.
6. Vuelva a conectar el aire y cargue los clavos en el depósito.
7. Accione la herramienta 5 o 6 veces en madera de deshecho para lubricar las juntas tóricas.
8. Suba la presión al nivel de funcionamiento (no debe exceder de 120 psi) y utilice la
herramienta de manera normal.
9. Repita la lubricación al menos una vez al día.
10. Siempre drene los tanques del compresor al menos una vez al día.
Funcionamiento en climas cálidos
La herramienta debe funcionar con normalidad.
No obstante, no exponga la herramienta a la luz solar directa, ya que el calor excesivo puede
dañar los topes, las juntas tóricas u otras piezas de goma, lo que haría necesario un mayor
mantenimiento.
Gancho para cinturón (Fig. 9)
Las clavadoras DEWALT tienen un gancho para cinturón integrado (M) que se puede girar a
cualquier lado de la herramienta para facilitar su uso tanto a personas diestras como zurdas, y
que se puede apartar cuando no se utilice.
Si nunca va a necesitar el gancho, puede extraerlo de la herramienta.
PARA EXTRAER EL GANCHO PARA CINTURÓN:
1. Bloquee el gatillo.
2. Desconecte la herramienta del suministro de aire.
3. Mediante una llave Allen apropiada, extraiga los tornillos de la tapa superior (N) de la
herramienta.
4. Extraiga el gancho para cinturón:
5. Coloque de nuevo la tapa superior y la guarnición. Apriete los tres tornillos.
6. Coloque de nuevo la toma de aire y ajústela.
MANTENIMIENTO
Cuadro de mantenimiento diario
ACCIÓN Lubricar la herramienta con 5-7 gotas de aceite para herramientas neumáticas
D
EWALT
MOTIVO Evita averías en las juntas tóricas
MÉTODO Ponga unas gotas en el suministro de aire situado en la tapa superior de la
herramienta
ACCIÓN Drenar los tanques del compresor y las mangueras diariamente
MOTIVO Evita la acumulación de humedad en el compresor y en la clavadora
MÉTODO Abra los grifos de descompresión u otras válvulas de drenaje en los tanques del
compresor. Permita el drenaje del agua acumulada de las mangueras
ACCIÓN Limpiar el depósito, el liberador del propulsor y el mecanismo del activador por
contacto
MOTIVO Permite un funcionamiento suave, reduce la fatiga y evita los atascos
MÉTODO Sople con aire comprimido limpio. No se recomienda la utilización de aceites ni
disolventes, ya que tienden a atraer residuos
ACCIÓN Antes de cada utilización compruebe que todos los tornillos, tuercas y clavos estén
intactos y rectos
MÉTODO Evita los atascos, las fugas y la avería prematura de las piezas de la herramienta
MÉTODO Ajuste los tornillos sueltos u otros clavos mediante la llave Allen adecuada o un
destornillador
Reparaciones
Para garantizar la SEGURIDAD y CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones, el
mantenimiento y el ajuste deben realizarlos los centros de servicio autorizados u otras
organizaciones de servicio calificadas, usando siempre refacciones idénticas. Consulte la Guía
de solución de problemas, al final de este apartado.
Accesorios
Los accesorios recomendados para su herramienta se pueden adquirir en su distribuidor local
o en el centro de servicio autorizado. Si usted necesita ayuda para encontrar un accesorio para
su herramienta, contacte con: D
EWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore,
MD 21286 (1 800 4-D
EWALT).
PRECAUCIÓN: La utilización de cualquier accesorio no recomendado para esta herra-
mienta puede ser peligrosa.
Garantía limitada por tres años
DEWALT reparará, sin cargo, cualquier falla que surja de defectos en el material o la fabricación
del producto, por hasta tres años a contar de la fecha de compra. Esta garantía no cubre fallas
de las piezas causadas por su desgaste normal o abuso a la herramienta. Para mayores
detalles sobre la cobertura de la garantía e información acerca de reparaciones realizadas bajo
garantía, visítenos en www.dewalt.com o llámenos al 1 800 433-9258 (1-800-4-D
EWALT). Esta
garantía no aplica a accesorios o a daños causados por reparaciones realizadas o intentadas
por terceros. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, además de los cuales puede
tener otros dependiendo del estado o provincia en que se encuentre.
Además de la garantía, las herramientas D
EWALT están cubiertas por:
1 AÑO DE SERVICIO GRATUITO
D
EWALT mantendrá la herramienta y reemplazará las piezas gastadas por su uso normal, sin
cobro, en cualquier momento durante un año a contar de la fecha de compra. Las piezas gas-
tadas de la clavadora, tales como anillos tóricos y hojas del impulsor, no están cubiertas.
GARANTÍA DE REEMBOLSO DE SU DINERO POR 90 DÍAS
Si no está completamente satisfecho con el desempeño de su máquina herramienta, láser o
clavadora D
EWALT, cualquiera sea el motivo, podrá devolverlo hasta 90 días de la fecha de
compra con su recibo y obtener el reembolso completo de su dinero – sin necesidad de
responder a ninguna pregunta.
SUSTITUCIÓN GRATUITA DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA: Si las etiquetas de
advertencia (Fig. 10) se vuelven ilegibles o se pierden, llame al 1 800 4-D
EWALT para conseguir
gratuitamente otras de repuesto.
D51256 16G. Finish Nailer D51275 15G. Angled Finish Nailer
Cloueuse de finition D51256, calibre 16 Cloueuse de finition à angle D51275, calibre 15
Clavadora D51256, calibre 16 Clavadora angular D51275, calibre 15
Nail Lengths
Longueur des clous 1.25'' - 2.5'' (32 mm - 65 mm) 1.25'' - 2.5'' (32 mm - 65 mm)
Longitud de los clavos
Shank Diameters 16 gauge 15 gauge
Diamètre de la tige calibre 16 calibre 15
Diámetro del cuerpo calibre 16 calibre 15
Nail Stick Angle straight 34˚
Angle des bandes de clous droit 34˚
Ángulos de los clavos recto 34˚
NAIL SPECIFICATIONS / CARACTÉRISTIQUES DES CLOUS / ESPECIFICACIONES DE LOS CLAVOS
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT
SUSTITUCIÓN GRATUITA DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA
FIG. 10