14
Italiano FrançaisEnglish
ASSEMBLAGGIO ASSEMBLAGEASSEMBLY
MONTAGGIO PROTEZIONE SICUREZZA (Fig. 1 A-B-C)
Fissare la protezione (A) al tubo di trasmissione tramite le viti
(B), in una posizione che permetta di lavorare in sicurezza.
NOTA: utilizzare la protezione (C, Fig. 1 A-B) solamente
con la testina a li di nylon. La protezione (C) deve essere
ssata con la vite (G) alla protezione (A).
Per i dischi da legno (22-60-80 denti) utilizzare sempre
l’apposita protezione di metallo (Fig. 1C).
MONTAGGIO DISCO (Fig.2A)
Svitare in senso orario il dado (A); togliere la coppa (D) e
la angia inferiore (E). Montare il disco (R) sulla angia
superiore (F) assicurandosi del giusto senso di rotazione.
Montare la angia inferiore (E), la coppa (D) ed avvitare il
dado (A) in senso antiorario. Inserire il perno in dotazione
(L), nell’apposito foro per bloccare il disco e permettere il
serraggio del dado a 2.5 Kgm (25 Nm).
MONTAGGIO DISCO (Fig. 2B)
Svitare in senso orario il bullone (A); togliere la coppa (D)
e la angia inferiore (E). Montare il disco (R) sulla angia
superiore (F) assicurandosi del giusto senso di rotazione.
Montare la angia inferiore (E), la coppa (D) ed avvitare il
bullone (A) in senso antiorario.
Inserire il perno in dotazione (L) , nell'apposito foro per
bloccare il disco e permettere il serraggio del bullone (A) a
2.5 kgm (25 Nm).
MONTAGE PROTECTION-SECURITE (Fig. 1
A-B-C
)
Fixer la protection (A) au tuyau de transmission à l'aide
des vis (B) en position telle à vous permettre de travailler
en toute sécurité.
NOTE: utiliser la protection (C, Fig.1 A-B) seulement
avec la tête l nylon. Le protecteur (C) doit être xé sur
le carter de protection (A) au moyen de la vis (G).
Pour les disques à bois (22-60-80 dents) utiliser toujours la
protéction spéciale en métal (Fig. 1C).
MONTAGE DU DISQUE (Fig.2A)
Dévisser l'écrou (A) dans le sens des aiguilles d'une montre;
ôter la coupelle (D) et le asque inférieur (E). Monter le
disque (R) sur le asque supérieur (F) en s'assurant que
le sens de rotation est correct. Monter le asque inférieur
(E), la coupelle (D) et visser l'écrou (A) dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre. Introduire l'axe fourni (L) dans
l'ori ce prévu à cet e et pour bloquer le disque et permettre
de serrer l'écrou à 2,5 Kgm (25 Nm).
MONTAGE DU DISQUE (Fig. 2B)
Dévissez le boulon dans le sens des aiguilles d'une montre
(A); otez le carter (D) et la bride inférieure (E). Montez le
disque (R) sur la bride supérieure (F), en véri ant le bon
sens de rotation. Montez la bride inférieure (E), le carter (D)
et vissez le boulon (A) dans le sens contraire des aiguilles
d'une montre.
En lez le goujon en dotation (L) dans le trou approprié
pour pouvoir bloquer le disque et serrer le boulon (A) à
2.5 kgm (25 Nm).
FITTING THE SAFETY GUARD (Fig. 1
A-B-C
)
Fit the blade guard (A) to the sha arm with screws in a
position allowing the operator to work safely (B).
NOTE: use the guard (C, Fig. 1 A-B) only with nylon head.
Secure the guard (C) to the protection (A) by means of
the screw (G).
When using discs for wood (22-60-80 teeth), always set up
metal guard (see Fig. 1C).
FITTING THE BLADE (Fig.2A)
Unscrew the nut (A) by turning it clockwise; remove the
cup (D) and lower ange (E). Fit the blade (R) onto the
upper ange (F), making sure that the rotation direction
is correct. Fit the lower ange (E) and cup (D) and tighten
the nut (A) anti-clockwise. Insert the pin supplied (L) in the
hole to secure the blade and allow the nut to be tightened
to 2.5 kgm (25 Nm).
FITTING THE DISK (Fig. 2B)
Loosen the bolt (A) clockwise; remove cup (D) and lower
ange (E).
Fix the blade (R) onto the upper ange (F) making sure that
the rotation direction is correct.
Fix the lower ange (E), the cup (D) and tighten bolt (A)
anti-clockwise.
Put the pin provided (L) in the appropriate hole to block
the blade and allow the bolt (A) to be tightened to 2.5 kgm
(25 Nm).
1A 2B1C1B