EasyManuals Logo
Home>JVC>Car Stereo System>KW-NT3

JVC KW-NT3 User Manual

JVC KW-NT3
6 pages
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Page #3 background imageLoading...
Page #3 background image
3
Install the unit at an angle of less than 30˚ vertically and of less than 5˚ horizontally.
Bauen Sie das Gerät ein einem Winkel von weniger als 30° senkrecht und weniger als 5° waagerecht ein.
Installez l’appareil avec un angle vertical de moins de 30˚ et un angle horizontal de moins de 5˚.
Installing the GPS aerial
People who use pacemakers should avoid a physical contact with
the magnetic aerial and should not handle it themselves. This causes
malfunctions of the pacemakers.
Keep the magnetic aerial away from the storage media such as disks,
credit cards; otherwise, their data will be collapsed.
The aerial should be attached so firmly that it cannot be detached in
the event of a collision or sudden braking.
Installation de l’antenne GPS
Les personnes utilisant un stimulateur cardiaque doivent éviter tout
contact physique avec l’antenne magnétique et ne doivent pas la
manipuler elles-même. Cela pourrait entraîner un dysfonctionnement
du stimulateur cardiaque.
Tenez l’antenne magnétique à distance des supports de mémoire tels
que les disques, les cartes de crédit; sinon, les données pourraient être
corrompues.
L’antenne doit être fixée suffisamment solidement pour qu’elle ne
puisse pas se détacher en cas de choc ou de coup de frein brutal.
Installieren der GPS-Antenne
Personen mit Herzschrittmachern müssen physischen Kontakt
mit der Magnetantenne vermeiden und sollten diese nicht
selber handhaben. Dadurch können Fehlfunktionen bei
Herzschrittmachern verursacht werden.
Halten sie die Magnetantenne von Speichermedien wie Disketten
oder Kreditkarten fern; andernfalls können darauf befindliche Daten
zerstört werden.
Die Antenn muss fest angebacht werden, damit sie sich bei
plötzlichem Bremsen nicht lösen kann.
30˚
ELECTRICAL CONNECTIONS
To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the
battery’s negative terminal and make all electrical connections before
installing the unit.
Be sure to ground this unit to the car’s chassis again after
installation.
Be sure any cable is not caught on the car’s chassis or under seats.
ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE
Zur Vermeidung von Kurzschlüssen empfehlen wir, daß Sie den
negativen Batterieanschluß abtrennen und alle elektrischen
Anschlüsse herstellen, bevor das Gerät eingebaut wird.
Sicherstellen erneut, daß das Gerät nach dem Einbau Chassis
des Fahrzeugs geerdet wird.
Sicherstellen, dass sich kein Kabel am Chassis oder unter den Sitzen
des Fahrzeugs verfangen hat.
RACCORDEMENTS ELECTRIQUES
Pour éviter tout court-circuit, nous vous recommandons de débrancher
la borne négative de la batterie et d’effectuer tous les raccordements
électriques avant d’installer l’appareil.
Assurez-vous de raccorder de nouveau la mise à la masse de
cet appareil au châssis de la voiture après l’installation.
Assurez-vous qu’aucun câble n’est coincé sur châssis de la voiture ou
sous les sièges.
PRECAUTIONS on power supply and speaker connections:
DO NOT connect the speaker leads of the power cord to the
car battery; otherwise, the unit will be seriously damaged.
BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to the
speakers, check the speaker wiring in your car.
VORSICHTSMASSREGELN beim Anschließen der Stromversorgung
und Lautsprecher:
Die Lautsprecherleitungen des Netzkabels NICHT an der
Autobatterie anschließen, da sonst das Gerät schwer
beschädigt wird.
VOR dem Anschließen der Lautsprecherleitungen des
Spannungsversorgungskabels an die Lautsprecher, die
Lautsprecherverdrahtung in Ihrem Auto überprüfen.
PRECAUTIONS sur l’alimentation et la connexion des enceintes:
NE CONNECTEZ PAS les fils denceintes du cordon
d’alimentation à la batterie; sinon, l’appareil serait
sérieusement endommagé.
AVANT de connecter les fils d’enceintes du cordon d’alimentation
aux enceintes, vérifiez le câblage des enceintes de votre voiture.
Inside the car
Beneath a non-metallised*
2
window, fix the aerial on the dashboard.
*
2
The windows with screen aerial, windscreen heating or thermally
insulated screens will interfere with GPS reception, and will
degrade the reliability of the Navigation System.
Make sure that the aerial is not covered by any components and
parts of the car and it can receive the signals from all directions.
À l’intérieur de la voiture
Derrière une fenêtre non métallisée*
2
, fixez l’antenne sur le tableau de
bord.
*
2
Les vitres avec une antenne incrustée, les chauffages de pare-brise
ou les écrans d’isolation thermique interfèrent avec la réception
GPS et réduisent la fiabilité du système de navigation.
Assurez-vous que l’antenne n’est recouverte par aucun composant
ou aucune partie de la voiture et peut recevoir les signaux de toutes
les directions.
Im Fahrzeug
Befestigen Sie die Antenne am Armaturenbrett unter einem nicht-
metallisierten*
2
Fenster.
*
2
Fenster mit Scheibenantennen, Scheibenheizdrähten oder
thermisch isolierte Scheiben können den GPS Empfang stören und
die Zuverlässigkeit des Navigationssystems beeinträchtigen.
Stellen Sie sicher, dass die Antenne nicht von Komponenten oder
Fahrzeugteilen verdeckt ist und Signale aus allen Richtungen
empfangen kann.
À l’extérieur de la voiture
Fixez l’antenne sur une surface métallique plate préalablement
nettoyée.
Câblez le cordon d’antenne de façon à empêcher la pluie de pénétrer
à l’intérieur.
Une fois fixée, l’antenne magnétique ne se détachera pas même
à une vitesse de 180 km/h (maximum). L’antenne doit être fixée
spécialement pour les vitesses plus élevées.
Détachez l’antenne avant de laver votre voiture dans un poste de
lavage.
Außerhalb des Fahrzeugs
Befestigen Sie die Antenne an einer gesäuberten, flachen metallische
Oberfläche.
Verdrahten Sie das Antennenkabel so, dass kein Regenwasser
eindringen kann.
Die magnetisch angebrachte Antenne kann auch bei einer
Geschwindigkeit von 180 km/h verwendet werden (Maximum). Für
höhere Geschwindigkeiten muss die Antenne speziell gesichert
werden.
Nehmen Sie die Antenne vor dem Waschen des Fahrzeugs in einer
Wagenwäsche ab.
Outside the car
Fix the aerial to a pre-washed, flat, metallic surface.
Wire the aerial cord so as not to allow the rain to leak in.
The aerial magnetically attached will be used even at a speed of
180 km/h (maximum). The aerial must be specially secured for
higher speeds.
Detach the aerial before you wash the car with the car-wash
facilities.
GPS aerial
GPS-Antenne
Antenne GPS
GPS aerial
GPS-Antenne
Antenne GPS
Attachment mat (Double face tape)
Anbringungsmatte (Doppelseitiges Klebeband)
Feuille de fixation (Ruban adhésif double-face)
1
2
Instal_KWNT3[E]_1.indb 3Instal_KWNT3[E]_1.indb 3 10.3.29 11:26:14 AM10.3.29 11:26:14 AM

Questions and Answers:

Question and Answer IconNeed help?

Do you have a question about the JVC KW-NT3 and is the answer not in the manual?

JVC KW-NT3 Specifications

General IconGeneral
AutoYes
Marine (chartplotters, sounders)No
Routes quantity4
Form factorHandheld
Product colorBlack
Display diagonal6.1 \
Display resolution336960 pixels
USB 2.0 ports quantity1
I/O ports3 x RCA

Related product manuals