L
i-io
n
B
A
T
T
E
R
Y
P
A
C
K
EN-EL3
Li-ionリチャージャブルバッテリー
使用説明書
Rechargeable Li-ion Battery
Instruction Manual
Wiederaufladbarer Li-ion-Akku
Bedienungsanleitung
Accumulateur rechargeable au Li-ion
Manuel d’instructions
Batería recargable de ion de Litio
Manual de Instrucciones
Oplaadbare Li-ion accu
Gebruikshandleiding
Batteria ricaricabile agli ioni di litio
Manuale di Istruzioni
+端子
Positive Terminal
Pluspol
Borne positive
Terminal positivo
Polo positivo
Pluspool
Jp
It
Nl
Fr
Es
De
En
お守りいただく内容の種類を、次の絵表示で区
分し、説明しています。
危険
警告
■ 使用上のご注意
•
カメラから取り外したバッテリーを保管したり、
持ち運ぶ場合は、付属の電極カバーを付けてく
ださい。バッテリーの端子がショートすると、液
もれ、発熱、破裂、破損の原因となり危険です。
• 本書に記載されていない機器に使用または接
続しないでください。
• 充電方法やその他の注意事項などについて
は、クイックチャージャーMH-18またはマ
ルチチャージャーMH-19の使用説明書をご
覧ください。
•
初めてご使用になる時や、長時間放置した後で
ご使用になる時は、必ず
クイックチャージャー
MH-18 またはマルチチャージャー MH-19
で充電してからご使用ください。
• しばらく使用しない場合は、使い切った状態
で保管してください。
• 長期間保管する場合は、年に一回程度充電し
た後、使い切ってから保管してください。
• 使用しない時は必ずバッテリーをデジタルカ
メラや、バッテリーチャージャーから取り外
してください。付けたままにしておくと、電
源が切れていても微少電流が流れていますの
で、過放電になり使用できなくなるおそれが
あります。
• 付属の電極カバーを付けて、涼しいところで
保管してください。
* 周囲の温度が 15℃〜 25℃くらいの乾燥
したしたところをおすすめします。
* 暑いところや極端に寒いところは避けてく
ださい。
• 充電は周囲の温度が 0℃〜 40℃の範囲で
行ってください。この範囲を超えて充電を
行った場合は、バッテリーの性能が劣化した
り、故障の原因となります。
•
充電が完了したバッテリーを、続けて再充電し
ないでください。バッテリー性能が劣化します。
•
充電直後や使用直後などに、温度が上がる場合
がありますが、性能その他に異常はありません。
• 十分に充電されていても、寒いところで使用
する場合は、バッテリーの使用できる時間が
短くなります。予備の充電したバッテリーを
用意しておくことをおすすめします。
• 十分に充電したにもかかわらず、室温での使
用状態でバッテリーの使用時間が極端に短く
なってきた場合は、バッテリーの寿命です。
新しいリチャージャブルバッテリーEN-EL3
をお求めください。
•
バッテリーの端子が汚れたら乾いた布で拭き、
端子をきれいにしてからご使用ください。
■ 主な仕様
形式: リチウムイオン蓄電池
定格容量: 7.4V/1400mAh
外形寸法: 約39.5mm(幅)×56mm(奥行
き)×21mm(高さ)
質量(重さ): 約80g(電極カバーを除く)
• 仕様、外観の一部を、改善のため予告なく変更する
ことがあります。
The EN-EL3 is a rechargeable battery for use ex-
clusively with Nikon digital cameras. It can be re-
charged repeatedly using the MH-18 Quick Charger
or the MH-19 Multi Charger. When using this prod-
uct, be sure to read the documentation provided
with your digital camera to both confirm that this
product is for use with your camera, and to ensure
correct usage of the product.
Safety Precautions
To ensure proper operation, read this manual thor-
oughly before using the product. After reading, be
sure to keep it where it can be seen by all those
who use the product.
• You may notice that the battery is hot directly
after use or recharging; this does not indicate a
malfunction.
• Even when fully charged, the battery will dis-
charge more rapidly in cold conditions. It is
recommended that you keep a fully-charged,
spare battery on hand.
• A marked drop in the time a fully-charged bat-
tery retains its charge, when used at room tem-
perature, indicates that the battery needs to
be replaced. Purchase a new EN-EL3 battery.
• Should the battery terminals become dirty, wipe
them off with a clean, dry cloth before use.
Specifications
Type: Rechargeable lithium-ion battery
Rated Capacity: 7.4 V/1400 mAh
Dimensions: Approximately 39.5 mm (W) ×
56 mm (D) × 21 mm (H)
(1.6 × 2.2 × 0.8˝)
Weight: Approximately 80 g (2.8 oz),
excluding terminal cover
Improvements to this product may result in unannounced
changes to specifications and external appearance.
−端子
Negative Terminal
Minuspol
Borne négative
Terminal negativo
Polo negativo
Minpool
絵表示の例
記号は、禁止(してはいけないこと)
の行為を告げるものです。図の中や近く
に具体的な禁止内容(左図の場合は分解
禁止)が描かれています。
電池は幼児の手の届かない所に置く
こと
幼児の飲み込みの原因となります。
万一飲み込んだ場合は直ちに医師に
ご相談ください。
保管注意
水につけたり、ぬらさないこと
液もれ、発熱の原因となります。
水かけ禁止
変色・変形、そのほか今までと異なる
ことに気づいた時は使用しないこと
液もれ、発熱の原因となります。
警告
充電の際に所定の充電時間を超えて
も充電が完了しない場合には、充電
をやめること
液もれ、発熱の原因となります。
警告
電池をリサイクルまたは廃棄するとき
は、テープなどで接点部を絶縁すること
他の金属と接触すると、発熱、破裂、
発火の原因となります。
リサイクルする場合はお近くのリサ
イクル協力店へお持ちください。
廃棄する場合はお住まいの自治体の規
則に従って正しく廃棄してください。
警告
電極カバー
Terminal Cover
Schutzdeckel
Cache-borne
Tapa de terminales
Copri-terminali
Accudeksel
このたびは、Li-ionリチャージャブルバッテリー
EN-EL3 をお買い上げいただきありがとうござ
います。本製品はニコンデジタルカメラ専用の充
電式電池です。クイックチャージャーMH-18ま
たはマルチチャージャー MH-19 で繰り返し充
電して使用できます。
ご使用に際しては、必ずデジタルカメラの使用
説明書をよくお読みください。
なお、EN-EL3 に対応したカメラについては、
ご使用のカメラの使用説明書でご確認ください。
小型充電式電池のリサイクル
不要になった充電式電池は、貴重な資源
を守るために、廃棄しないで充電式電池
リサイクル協力店へお持ちください。
安全上のご注意
ご使用の前に「安全上のご注意」をよくお読み
の上、正しくお使いください。
WARNING
• The EN-EL3 is a rechargeable battery for
use only with the Nikon digital camera.
• When recharging the EN-EL3, use only the
MH-18 Quick Charger or the MH-19 Multi
Charger.
• Do not expose the battery to heat or flame.
• Do not attempt to disassemble or modify
the battery.
• Do not short the positive and negative bat-
tery terminals with a metal object such as a
necklace or keys.
Failure to follow these instructions could cause
the battery to leak corrosive liquids, overheat,
explode, or cause other damage to the battery.
Precautions for Use
• After removing the battery from the camera
for storage or transportation, attach the ter-
minal cover included with the EN-EL3. Short-
ing of the battery could result in leakage, fire
explosion, or other damage to the battery.
• Do not connect the product to any device not
specifically referred to in this manual.
•
See the documentation provided with the
MH-18 Quick Charger or the MH-19 Multi
Charger for information on recharging the prod-
uct, as well as for further cautions and warnings
that must be observed when recharging.
•
Before using the product for the first time, or be-
fore using the product following an extended pe-
riod of disuse, recharge the battery with the MH-
18 Quick Charger or the MH-19 Multi Charger.
• If the battery will not be used for some time,
run the battery flat before storing it.
• If the battery is kept in storage for a long pe-
riod, charge the battery and then run it flat again
at least once a year.
• Always remove the battery from the camera
or battery charger when it is not being used.
Left installed, minute amounts of current flow
even when unused, and the battery may become
excessively drained and no longer function.
• Attach the terminal cover and store in a cool
place.
*
The battery should be stored in a dry location with
an ambient temperature of 15–25°C (59–77°F).
*
Do not leave the battery in hot or extremely cold
places.
• When recharging the battery, the ambient tem-
perature should be between 0-40°C (32-104°F)
or the battery may not fully charge or may not
fuction properly.
• Do not attempt to recharge a fully-charged bat-
tery. Failure to observe this precaution will
result in reduced battery performance.
Der EN-EL3 ist ein wiederaufladbarer Akku, der aus-
schließlich für die Verwendung mit Nikon-Digitalkameras
vorgesehen ist. Bitte lesen Sie auch die Dokumentati-
on zu Ihrer Nikon-Digitalkamera, um sich darüber zu
informieren, ob der EN-EL3 für Ihre Kamera geeignet
ist und wie Sie ihn mit der Kamera verwenden. Zum
Aufladen des Akkus benötigen Sie das Schnellladegerät
MH-18 oder das Multiladegerät MH-19.
Sicherheitshinweise
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor Gebrauch des
Akkus aufmerksam durch um eine ordnungsgemä-
ße Funktion des Akkus zu gewährleisten. Bitte sor-
gen Sie dafür dass diese Anleitung für alle Perso-
nen griffbereit liegt, die den Akku nutzen.
• Verwenden Sie den Akku nicht mit anderen als in
dieser Anleitung empfohlenen Geräten.
• Bitte lesen Sie die Dokumentation zum Akku-
ladegerät MH-18 bzw. MH-19; sie enthält wichtige
Hinweise zur Bedienung des Ladegeräts. Bitte be-
achten Sie auch die Sicherheits- und Nutzungshin-
weise zum MH-18 bzw. MH-19.
• Vor der ersten Inbetriebnahme oder nach längerer
Nichtbenutzung muss der Akku mit dem Akku-
ladegerät MH-18 bzw. MH-19 wieder vollständig auf-
geladen werden.
• Wenn Sie den Akku längere Zeit nicht benutzen
möchten sollten Sie ihn vorher vollständig entladen.
• Wenn Sie den Akku für einen sehr langen Zeitraum
nicht benutzen sollten Sie ihn mindestens einmal pro
Jahr vollständig aufladen und anschließend wieder
vollständig entladen.
• Wenn Sie die Kamera oder das Ladegerät längere
Zeit nicht in Betrieb nehmen sollten Sie den Akku
aus der Kamera bzw. aus dem Ladegerät entnehmen.
Auch bei ausgeschalteter Kamera bzw. ausgeschal-
tetem Ladegerät fließt zwischen den Polen des Ak-
kus eine minimale Menge an Strom, was dazu führen
kann dass der Akku sich sehr stark entlädt und un-
brauchbar wird.
• Lagern Sie den Akku immer mit aufgesetztem Schutz-
deckel an einem trockenen und kühlen Ort.
*
Die Umgebungstemperatur bei der Lagerung soll-
te zwischen +15 °C und +25 °C liegen.
*
Setzen Sie den Akku keiner extremen Kälte oder
Hitze aus.
• Beim Aufladen des Akkus sollte die Umgebungs-
temperatur zwischen 0 °C und 40 °C liegen. Eine hö-
here oder niedrigere Umgebungstemperatur während
des Ladevorgangs kann zur Folge haben, dass der Akku
keine vollständige Aufladung erreicht oder kein ein-
wandfreier Betrieb des Akkus gewährleistet ist.
• Laden Sie keinen Akku auf der bereits vollständig
aufgeladen ist. Ein Überladen kann die Leistung des
Akkus mindern.
• Der Akku erwärmt sich bei Benutzung oder beim
Aufladen. Diese Erwärmung stellt keine Fehlfunkti-
on dar.
• Bei niedriger Umgebungstemperatur entlädt sich der
Akku schneller als bei höheren Temperaturen. Nikon
empfiehlt stets einen vollständig aufgeladenen Ersatz-
akku mitzuführen.
• Wenn bei einem vollständig aufgeladenen Akku ein
ungewöhnlich schneller Kapazitätsverlust festzustel-
len ist und dieser Kapazitätsverlust wiederholt bei
normaler Raumtemperatur auftritt, ist die Lebens-
dauer des Akkus erschöpft. Bitte wenden Sie sich an
Ihren Fachhändler und tauschen Sie den verbrauch-
ten Akku gegen einen neuen EN-EL3 aus.
• Verschmutzte Kontakte (Plus- und Minuspol) lassen
sich mit einem sauberen und trockenen Tuch reinigen.
Technische Daten
Typ: Wiederaufladbarer Lithium-
Ionen-Akku
Nennleistung: 7,4 V/1400 mAh
Abmessungen: ca. 56 mm × 39.5 mm × 21 mm
(Höhe × Breite × Tiefe)
Gewicht: ca. 80 g (ohne Schutzdeckel)
Änderungen der technischen Daten und des
Produktdesigns im Sinne des technischen Fort-
schritts vorbehalten.
ACHTUNG
•
Der wiederaufladbare Akku EN-EL3 kann nur
mit der Nikon-Digitalkamera verwendet werden.
• Verwenden Sie zum Aufladen des Akkus nur
das Schnellladegerät MH-18 oder das Multi-
ladegerät MH-19.
• Setzen Sie den Akku keinen hohen Tempera-
turen oder offenem Feuer aus.
• Versuchen Sie niemals den Akku zu öffnen
und nehmen Sie auch keine äußerlichen Ver-
änderungen vor.
• Achten Sie darauf dass Plus- und Minuspol
des Akkus nicht versehentlich durch Metall-
gegenstände wie Schlüssel oder Halsketten
kurzgeschlossen werden.
Bitte beachten Sie diese Warnhinweise unbedingt,
anderenfalls können aus dem Akku ätzende Flüs-
sigkeiten austreten, er kann überhitzen oder ex-
plodieren oder es können andere Schäden am
Akku auftreten.
Nutzungshinweise
• Wenn Sie d1en Akku zum Transport oder zur La-
gerung aus der Kamera genommen haben, setzen
Sie unbedingt die Kontaktschutzkappe auf, die mit
dem Akku EN-EL3 geliefert wird. Ein Kurzschluss des
Akkus kann dazu führen, dass ätzende Flüssigkeiten
austreten, er Feuer verursacht oder explodiert oder
es können andere Schäden am Akku auftreten.
電池を火に入れたり、加熱しないこと
液もれ、発熱、破裂の原因となります。
禁止
電池をショート、分解しないこと
液もれ、発熱、破裂の原因となります。
分解禁止
ニコンデジタルカメラ専用の充電式
電池です、この機器以外には使用し
ないこと
液もれ、発熱の原因となります。
使用禁止
ネックレス、ヘアピンなどの金属製の
ものと一緒に運んだり保管しないこと
液もれ、発熱、破裂、破損の原因とな
ります。
危険
専用充電器を使用すること
液もれ、発熱、破裂の原因となります。
危険
Li-ion
Printed in Japan
S2D03000101 (76)
6MAW0776-01
この表示を無視して、誤った取
り扱いをすると、人が死亡また
は重傷を負う可能性が高いと想
定される内容を示しています。
この表示を無視して、誤った取
り扱いをすると、人が死亡また
は重傷を負う可能性が想定さ
れる内容を示しています。
警告
危険
Fuji Bldg., 2-3 Marunouchi 3-chome,
Chiyoda-ku,Tokyo 100-8331, Japan