OR
NO HEADSET PORT
HEADSET PORT
日本語
システムには、ヘッドセットのクイック スタート ガイドとベ
ースのクイック スタート ガイドが付属しています。総合ユー
ザーガイドの表示: support.hp.com/poly
システムの接続
図を参照して、PC にベース、電源、デスクトップ電話機のヘ
ッドセットを接続します (利用可能な場合)。それ以外の場合、
ベースをハンドセット ポートに接続します。ユーザー ガイド
を参照し、オプションの HL10 リスターまたは EHS ケーブルを
設定します。
ヘッドセットの充電
クレードルにヘッドセットを載せて、20 分以上充電します。
充電中は、ベース ユニット ディスプレイのバッテリー アイコ
ン
が青になり、フル充電されると消灯します。
ヘッドセットの電源を入れる
ヘッドセットの電源を入れるには、電源
ボタンをスライド
します。
ヘッドセットとベースのペアリング
Voyager 4300 は、最初にペアリングする必要があります。
Voyager 4200/5200 は、事前にベースにペアリングされていま
す。
ヘッドセットをペアリングするには、LED が赤と青で点滅する
まで、電源
ボタンをオフの位置から反対方向にスライドし
たままにします。
VOYAGER 5200 ヘッドセットをペアリングするには、LED
滅するまで、コール ボタンを押し続けます。
ベースのディスプレイの Bluetooth LED が青と赤に点滅するま
で、ベースの背面にある Bluetooth ペアリング
ボタンを押し
続けます。
正常にペアリングされると、ベースのの Bluetooth LED が青で
点灯します。
ソフトウェアのダウンロード
ソフトフォンのコールコントロールを使用するには、Poly Lens
Desktop アプリ が必要です。poly.com/lens をダウンロードしま
す。
方法
ベースには、PC
とデスクトップ電話機 の 2 つのオーディ
オ ボタンがあります。
電
話を発信する
オーディオ ボタン をタップします。デスクトップ電話
のみ: ダイヤルトーンが聞こえます。
デスクトップ電話機のみ: HL10 リフターまたは EHS ケーブルがない場合
は、電話機のヘッドセット
す。
ソフトフォンまたはデスクトップ電話機からダイヤルします。
通
話を終了する/着信に応答する
着信に応答したり通話を終了するには、該当するオーディオボ
タン
を押すか、ヘッドセットのコールボタンを押しま
す。
デスクトップ電話機のみ:HL10 リフターまたは EHS ケーブルがない場
合、着信に応答するときに電話機のヘッドセット
ドセットを取り外し、通話を終了するときにハンドセットを置きます。
ヒント PC 用の、ヘッドセットのコール コントロールを使用するには、
Poly のソフトウェアおよびソフトフォン互換機能が必要です。
ェアのダウンロード」を参照してください。
トラブルシューティング
デ
スクトップ電話機からダイヤル トーンが聞こえない場合ほと
んどの電話機の場合、ベース底部のスイッチを「
A」に調整し
ます。
ご注意 Cisco 電話機の場合は「D」を使用します。
PC から通話音声が聞こえない場合 PC の既定のオーディオ デバ
イスとして[V
oyager Base]を選択します。
ヘ
ッドセットから聞こえる音にひずみ/エコーが聞こえる場合
ベースの受話音量 または送話音量 を下げます。
ヘ
ッドセットを再度ペアリングする場合「ヘッドセットとベー
スのペアリング」を参照してください。
Voyager 4200/4300: 通話中に電池残量不足が発生した場合
1.5m の USB ケーブルでヘッドセットを PC に直接接続して、有
線モードを使用します。
한국어
시스템에는 헤드셋 빠른 시작 설명서와 베이스 빠른 시작
설명서가 있습니다. 전체 사용자 가이드 보기:
support.hp.com/poly
시스템 연결
다이어그램을 사용하여 본체를 컴퓨터, 전원 콘센트 및
스크폰의 헤드셋 포트(있는 경우)에 연결합니다. 없는 경
우 베이스와 송수화기 포트를 연결합니다. 옵션으로 제공
되는 HL10 거치대 또는 EHS 케이블을 설정하려면 사용 설
명서를 참조하십시오.
헤드셋 충전
헤드셋을 크래들에 거치하여 20분 이상 충전합니다. 베이
스 디스플레이의 배터리 아이콘
은 충전 중일 때 파란
색으로, 완전이 충전되면 꺼집니다.
헤드셋 전원을 켭니다.
헤드셋을 켜려면 전원(
)버튼을 밉니다.
헤드셋을 베이스에 페어링
Voyager 4300은 최초 페어링이 필요합니다. Voyager
4200/5200은 베이스에 미리 페어링되어 있습니다.
헤드렛을 페어링하려면 LED가 파란색과 빨간색으로 깜빡
일 때까지 꺼짐 위치에서 전원 버튼
을 길게 누릅니다.
VOYAGER 5200 헤드셋을 페어링하려면 LED가 파란색과 빨간색으로 깜
빡일 때까지 통화 버튼을 누릅니다.
베이스 뒷면에 있는 Bluetooth 페어링 버튼 을 눌러서 베
이스 디스플레이의 Bluetooth
LED가 파란색과 빨간색으
로 깜박이는지 확인합니다.
페어링이 성공하면 베이스 Bluetooth LED가 파란색으로
점등합니다.
소프트웨어 다운로드
소프트폰 통화 컨트롤을 위해 필요한 Poly Lens 데스크톱
앱 다운로드: poly.com/lens.
한국어
방법
베이스의 오디오 버튼은 컴퓨터
및 데스크폰 으로 두
가지가 있습니다.
전
화 걸기
1 오디오 버튼 을 누릅니다. 데스크폰 전용: 발신음이
들립니다.
데스크폰 전용: HL10 거치대 또는 EHS 케이블이 없는 경우 송수화기의
셋 버튼을 누르거나 송수화기를 수동으로 제거합니다.
2 소프트폰 또는 탁상 전화에서 전화를 거십시오.
전
화 받기/끊기
전화를 받거나 끊으려면 오디오 버튼( )을 탭하거나
헤드셋 통화 버튼을 탭하십시오.
탁상 전화기 전용: HL10 거치대 또는 EHS 케이블이 없는 경우 통화를 시작
하려면 전화기의 헤드셋
버튼을 누르거나 송수화기를 분리하고, 통화를
종료하려면 끊습니다.
팁 컴퓨터의 헤드셋 통화 컨트롤에는 Poly 소프트웨어와 소프트폰의 호환
성이 필요합니다. "소프트웨어 다운로드" 확인.
문제 해결
데
스크폰에서 발신음이 들리지 않습니까? 일반 전화기에
서는 베이스 바닥의 스위치를 "
A"로 조정합니다.
참고 Cisco 전화기에서는 "D"로 조정합니다.
컴퓨터에 통화 오디오가 없습니까? Voyager Base를 사용
자 컴퓨터의 기본 오디오 장치로 선택하십시오.
헤
드셋 사운드가 왜곡되거나 울립니까? 베이스의 청취 볼
륨
또는 통화 볼륨 을 낮추십시오.
헤
드셋을 다시 페어링해야 합니까? “헤드셋과 베이스 페
어링”을 참조하십시오.
Voyager 4200/4300: 통화 중 배터리가 부족합니까?
헤드셋을 1.5m USB 케이블을 사용해서 컴퓨터에 직접 연
결하면 유선 모드로 사용할 수 있습니다.
PORTUGUÊS
O sistema tem um manual de utilização rápida dos auscultadores e
um manual de utilização rápida da base. Veja o manual do utilizado
completo: support.hp.com/poly.
CONFIGURAR O SISTEMA
Utilizando o diagrama, ligue a base ao computador, à tomada
elétrica e à porta do auricular do telefone de secretária, se
disponível. Caso contrário, ligue a base à porta do auscultador.
Consulte o manual do utilizador para congurar o cabo EHS ou
suporte de atendimento HL10 opcional.
CARREGAR O AURICULAR
Carregue o auricular durante um mínimo de 20 minutos, colocando-
o na base. O ícone de bateria
do ecrã da base ca azul durante
o carregamento e desliga-se quando o carregamento está concluído
LIGUE OS AUSCULTADORES
Para ligar os auscultadores, deslize o botão de alimentação
.
EMPARELHAR O AURICULAR COM A BASE
É necessário emparelhar o Voyager 4300 na primeira utilização. Os
Voyager 4200/5200 vêm pré-emparelhados com a base.
. Para emparelhar o auricular, mantenha o botão de ligar/desligar
afastado da posição de desligado até o LED car intermitente a azu
e vermelho.
VOYAGER 5200 Para emparelhar o auricular, prima o botão de chamada até o
LED
intermitente a azul e vermelho.
. Prima o botão de emparelhamento Bluetooth na parte posterior
da base até o LED do Bluetooth
do ecrã da base car
intermitente a azul e vermelho.
. Quando o emparelhamento é concluído com sucesso, o LED do
Bluetooth
da base ca azul xo.
TRANSFERIR SOFTWARE
O Aplicação Poly Lens para computador é necessário para o
controlo de chamadas Softphone. Transferir: poly.com/lens.
COMO
Na base, existem dois botões de áudio: computador
e telefone
de secretária
.
E
fetuar uma chamada
. Toque num botão de áudio . Apenas no telefone de secretária
ouvirá um sinal de marcação.
Apenas no telefone de secretária: caso não tenha um suporte de atendimento
HL10 ou um cabo EHS, remova o auscultador manualmente ou prima o botão de
auricular
do telefone.
. Efetue a marcação a partir de um softphone ou telefone de
secretária.
T
erminar/atender uma chamada
Para atender ou terminar uma chamada, toque no botão de áudio
ou no botão de chamada do auricular.
Apenas no telefone de secretária: caso não tenha um suporte de atendimento
HL10 ou um cabo EHS, prima o botão de auricular
do telefone ou remova o
auscultador para atender uma chamada e pouse o auscultador para terminar uma
chamada.
SUGESTÃO O controlo de chamadas no auricular para computador necessita de
compatibilidade com softphones e software Poly. Consulte "Transferir software".
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
O
telefone de secretária não emite qualquer sinal de marcação?
Ajuste o interruptor na parte inferior da base para "A" na maioria
dos telefones.
NOTA Utilize "D" em telefones Cisco.
O computador não emite áudio de chamada? Selecione Voyager
Base como dispositivo de áudio predenido do computador.
O
som do auricular apresenta distorção ou eco? Reduza o volume
de audição
ou o volume de conversação da base.
P
recisa de emparelhar os auriculares novamente? Consulte
"Emparelhar o auricular com a base".
Voyager 4200/4300: Bateria fraca durante uma chamada?
Ligue o auricular diretamente ao computador com um cabo USB de
1,5 m para utilizar o modo com os.
РУССКИЙ
В системе есть краткое руководство по началу работы с
гарнитурой и краткое руководство по началу работы с базовой
станцией. Полное руководство пользователя доступно по
адресу: support.hp.com/poly.
ПОДКЛЮЧЕНИЕ СИСТЕМЫ
Подключите базовую станцию к компьютеру, электрической
розетке и порту гарнитуры на стационарном телефоне, если
такой доступен, согласно приведенной схеме. В противном
случае подключите базовую станцию к порту телефонной
трубки. См. руководство пользователя для настройки
дополнительного микролифта HL10 или кабеля EHS.
ЗАРЯДКА ГАРНИТУРЫ
Установите гарнитуру в подставку и заряжайте ее не менее
20 минут. Значок аккумулятора
на дисплее базовой станции
светится синим во время зарядки и выключается при полной
зарядке.
ВКЛЮЧЕНИЕ ГАРНИТУРЫ
Чтобы включить гарнитуру, переключите кнопку питания
.
СОПРЯЖЕНИЕ ГАРНИТУРЫ С БАЗОВОЙ СТАНЦИЕЙ
Для гарнитур Voyager 4300 требуется выполнить начальное
сопряжение. Гарнитуры Voyager 4200/5200 поставляются
сопряженным с базовой станцией.
. Чтобы выполнить сопряжение гарнитуры, сдвиньте кнопку
питания
из положения «выключено» и удерживайте ее, пока
светодиодный индикатор не начнет мигать синим и красным.
V
OYAGER 5200 Чтобы выполнить сопряжение гарнитуры,
нажимайте кнопку управления вызовами, пока светодиодный
индикатор не начнет мигать синим и красным.
. Нажимайте кнопку сопряжения с помощью технологии Bluetoot
на задней панели базовой станции, пока светодиодный
индикатор Bluetooth
на дисплее базовой станции не начнет
мигать синим и красным.
. После успешного сопряжения светодиодный индикатор
Bluetooth
на базовой станции начнет непрерывно светиться
синим.
ЗАГРУЗКА ПРОГРАММНОГО ОБЕСПЕЧЕНИЯ
Для управления вызовами на программном телефоне
требуется установить программное обеспечение Poly Lens для
настольных систем. Загрузить: poly.com/lens.
ИНСТРУКЦИИ
На базовой станции расположены 2 кнопки управления аудио:
для компьютера
и для стационарного телефона .
С
овершение вызова
. Нажмите кнопку управления аудио . Только стационарны
телефоны: прозвучит тональный сигнал ответа станции.
Только стационарные телефоны: нажмите кнопку гарнитуры
на телефоне или снимите трубку вручную при отсутствии
микролифта HL10 или кабеля EHS.
. Наберите номер с помощью программного или стационарного
телефона.
З
авершение/прием вызова
Чтобы ответить на вызов или завершить его, нажмите
соответствующую кнопку управления аудио
или нажмите
кнопку управления вызовами на гарнитуре.
Только стационарные телефоны: при отсутствии
микролифта HL10 или кабеля EHS нажмите кнопку гарнитуры
на
телефоне или снимите трубку для ответа на вызов и повесьте ее
для завершения вызова.
СОВЕТ Для управления вызовами на гарнитуре с помощью
компьютера требуется совместимость с программным телефоном
и программным обеспечением Poly. См. раздел «Загрузка
программного обеспечения».
ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК
Отсутствует сигнал ответа станции на стационарном
телефоне?
На большинстве телефонов следует установить
переключатель в нижней части устройства в положение «
A».
ПРИМЕЧАНИЕ
При работе с телефонами Cisco используйте «D».
Отсутствует звук во время вызова на компьютере?
Выберите Voyager Base в качестве аудиоустройства по
умолчанию для вашего компьютера.
При использовании гарнитуры воспроизводится
искаженный звук /
появляется эхо? Уменьшите громкость
динамика
или громкость микрофона на базовой станции.
Требуется повторное сопряжение гарнитуры?
См. раздел
«Сопряжение гарнитуры с базовой станцией».
Voyager 4200/4300: низкий уровень заряда аккумулятора во
время вызова?
Подключите гарнитуру напрямую к компьютеру с помощью
кабеля USB длиной 1,5 м для использования проводного
SVENSKA
Systemet har en snabbstartsguide för headsetet och en
snabbstartsguide för basenheten. Visa den fullständiga
användarhandboken: support.hp.com/poly.
ANSLUTA SYSTEMET
Använd diagrammet till att ansluta basenheten till datorn,
vägguttaget och headsetporten på bordstelefonen, om du har en. I
annat fall ansluter du basenheten till telefonlursporten. Läs om hur
du ställer in tillvalen HL10-lurlyftare och EHS-kabel i
användarhandboken.
LADDA HEADSETET
Ladda headsetet i minst 20 minuter genom att placera det i klykan.
Batteriikonen
på basenheten lyser blått vid laddning och släcks
när när den är fulladdad.
SLÅ PÅ HEADSETET
Om du vill slå på headsetet skjuter du strömknappen
.
PARKOPPLA HEADSETET MED BASENHETEN
Du måste parkoppla Voyager 4300 innan du använder det.
Voyager 4200/5200 är parkopplade i förväg med basenheten.
1. Om du vill parkoppla headsetet skjuter du strömbrytaren från
det avstängda läget tills lampan blinkar med rött och blått sken.
VOYAGER 5200 Om du vill parkoppla headsetet håller du ned
samtalsknappen tills lampan blinkar med rött och blått sken.
2. Håll ned Bluetooth-parkopplingsknappen på baksidan av
basenheten i två sekunder tills Bluetooth-lampan
på basenheten
blinkar med blått och rött sken.
3. När enheterna är parkopplade lyser Bluetooth-lampan på
basenheten med fast blått sken.
HÄMTA PROGRAMVARA
För telefonprogram med samtalskontroll krävs Skrivbordsappen
Poly Lens. Hämta: poly.com/lens.
ÅTGÄRD
Det nns två ljudknappar på basenheten: dator
och
bordstelefon
.
R
inga ett samtal
. Tryck på ljudknappen . Endast bordstelefoner: en
kopplingston hörs.
Endast bordstelefoner: tryck på headsetknappen på telefonen eller lyft på
luren om du inte har en HL10-lurlyftare eller EHS-kabel.
. Ring från ditt telefonprogram eller din bordstelefon.
A
vsluta/besvara ett samtal
Om du vill besvara eller avsluta ett samtal trycker du på
ljudknappen
eller på samtalsknappen på headsetet.
Endast bordstelefoner: Om du inte har en HL10-lurlyftare eller EHS-kabel, trycker
du på headsetknappen
på telefonen eller lyfter på luren när du besvarar ett
samtal och lägger på luren när du avslutar ett samtal.
TIPS Poly-programvara och kompatibilitet med telefonprogrammet krävs för att
headsetets samtalsfunktioner ska fungera för datorn. Läs "Hämta programvara."
FELSÖKNING
F
år du ingen kopplingston från telefonen? Ställ in omkopplaren på
basenhetens undersida till "
A" för de esta telefoner.
OBS Använd "D" för Cisco-telefoner.
Får du inget samtalsljud från datorn? Välj Voyager Base som
standardljudenhet för datorn.
Ä
r ljudet i headsetet förvrängt eller ekar det? Sänk
lyssningsvolymen
eller talvolymen för basenheten.
B
ehöver du parkoppla headsetet igen? Läs i ”Parkoppla headsetet
med basenheten”.
Voyager 4200/4300: Är batterinivån låg under ett samtal?
Du kan använda det sladdanslutna läget genom att ansluta
headsetet direkt till datorn med den 1,5 m långa USB-kabeln.
简体中文
您的系统随附有耳机快速入门指南和底座快速入门指南。请
参阅完整的用户指南: support.hp.com/poly。
连接系统
参考图示,将底座连接至您的电脑、电源插座和桌面电话的
耳机插口(如有)。或者,将底座连接至耳机端口。请参阅
用户指南以设置可选的 HL10 摘挂机或 EHS 线缆。
为耳机充电
将耳机置于支架中,为耳机充电至少 20 分钟。充电时,底
座显示屏的电池图标
亮起蓝灯,并在充满电后熄灭。
开启耳机电源
要打开耳机,请滑动电源
按钮。
将耳机与底座配对
Voyager 4300 需要完成首次配对。Voyager 4200/5200 已经与
底座进行了预配对。
. 要为耳机完成配对,请将电源 按钮向“关”位置相反方向滑
动并按住,直到 LED 指示灯呈蓝色和红色闪烁。
VOYAGER 5200 要为耳机完成配对,请按住通话按钮,直到 LED 指示灯
呈蓝色和红色闪烁。
. 按下底座背后的蓝牙配对 按钮,直到底座显示面板的蓝牙
LED 指示灯闪呈蓝色和红色闪烁。
. 成功配对后,底座的蓝牙 LED 指示灯将变为蓝色常亮状
态。
下载软件
要进行网络电话通话控制,需要安装 Poly Lens 桌面应用程
序。下载地址:poly.com/lens。
如何操作
底座上有 2 个音频按钮:电脑
和桌面电话 。
拨打电话
. 轻触音频按钮 。仅限桌面电话:您将会听到一声拨号
音。
仅限桌面电话:如果您没有 HL10 摘挂机装置或 EHS 线缆,请按电话的耳
机
按钮或手动摘除耳机。
. 使用软件电话或桌面电话拨号。
结
束/接听电话
要接听或结束通话,请轻触相应的音频按钮 或轻触耳
机通话按钮。
仅限桌面电话:如果您没有 HL10 摘挂机装置或 EHS 线缆,请在接听电话
时按电话的耳机
按钮或在结束通话挂断时摘除耳机。
提示 针对电脑的耳机通话控制需要 Poly 博诣软件以及与软电话的兼容
性。请参阅“下载软件”。
故障诊断
桌
面电话听不到拨号音?对于大多数手机,将底座底部的开
关调到“A”。
注 对于 Cisco 电话,使用“D”。
计算机中没有通话音频? 请选择 Voyager Base 作为计算机的
默认音频设备。
耳
机声音失真或听到回音?降低底座的接听音量 或说话音
量
。
需
要重新配对您的耳机?参阅“将耳机与底座配对”。
Voyager 4200/4300 通话时电池电量不足?
使用 1.5 米 USB 线缆将耳机直接连接到您的电脑,以便使用
有线模式。