- 7 -
Collegamento per 2 motori abbinati con comando unico //
Connections for 2 combined motors controlled together
// Connexions pour 2 moteurs accouplés avec commande inique //
Anschluss für 2 parallelgeschaltete motoren mit gemeinsamer steuerung
// Conexion para 2 motores acoplados con mando unico
C
O
M
Max.Med.Min .Mi n .Max.
Speed
Veloc ità
Vitess e
Geschw.
Velocid ad
Decelerati on
Rallentamen to
Ralentiss ement
Geschw.
Abnahme
Deceleraci ón
21 345678910
0
Ral l.
Vel .
74ZL 37
CONTROL PANEL
PT
L2T
L1TL2L1
"B" "A"
line fuse
moto r fuse
accessories fuse
C
O
M
Max.Med.Min .Mi n .Max.
Speed
Veloc ità
Vitess e
Geschw.
Velocid ad
Decelerati on
Rallentamen to
Ralentiss ement
Geschw.
Abnahme
Deceleraci ón
21345678910
0
Ral l.
Vel .
74ZL 37
CONTROL PANEL
PT
L2T
L1TL2L1
"B" "A"
line fuse
moto r fuse
accessories fuse
FA FC F
PT
2C1C5
7
3
5 INTERBLOCCO
MN
E
+10-11 1 2 C1C5
7
3
5 INT ERBL OCCO
1) In uno dei due quadri, inserire il dip 7 in ON per
renderlo motore pilotato (SLAVE).
2) Eseguire solo sulla morsettiera del quadro
(MASTER) i collegamenti elettrici predisposti normal-
mente.
3) Collegare i due quadri attraverso i morsetti di
interblocco come in figura.
I
1) On one of the two control panels, set Dip 7 to ON
in order to select the motor controlled externally
(slave).
2) Wire the electrical connections only on the
terminal board for the pilot motor in the normal.
3) Connect the two control panels using the interlock
terminals as shown in the figure.
GB
1) Sur l'une des deux armoires, placer le dip-switch 7
sur ON pour désigner le moteur correspondant
comme piloté (slave).
2) Effectuer seulement sur la plaque à borne pilote
les branchements électriques habituellement prévus;
3) Brancher les deux armoires aux bornes de
blocage interdépendent de la façon indiquée sur la
figure.
F
1) Auf einem der beiden Steuergeräte den Dip-
Switch 7 auf ON stellen, wodurch dieser Motor zum
gesteuerter Motor (Slave) wird.
2) Nur auf der Mastermotor-Klemmleiste die
normalerweise vorgesehenen elektrischen
Anschlüsse ausführen.
3)Die beiden Steuergeräte über die
Verblockungsklemmen miteinander verbinden (siehe
Abbildung).
D
1) En uno de los dos cuadros, introducir el dip 7 en
ON para hacerlo motor pilotado (slave).
2) Efectuar sólo en la caja de bornes piloto las
conexiones eléctricas predispuestas normalmente;
3) Conectar los dos cuadros a travs de los bornes
de interbloqueo como indicado en la figura.
E
3)
Morsettiera 2° motore slave
Slave motor 2° terminal block
Plaque à bornes du 2° moteur slave
Klemmbrett 2° Slavemotor
Cuadro de bornes 2° motor slave
Morsettiera 1° motore (pilota)
(pilot) motor 1° terminal block
Plaque à bornes du 1° moteur (pilote)
Klemmbrett 1° Motor (Steuemotor)
Cuadro de bornes 1° motor (piloto)
C
O
M
Max.Med.Min.Min.Max.
Speed
Ve loc it à
Vi tes se
Geschw.
Vel oc id a d
Decel era ti on
Ral lent amento
Ral ent iss emen t
Geschw.
Ab nah me
Decel era ción
21 3 45678910
0
Ral l.
Ve l.
74
ZL 37
CONTROL PANEL
PT
L2T
L1TL2L1
"B" "A"
line fuse
motor fuse
acce ssories f use
FA FC F
PT
E
+10-11 1 2 C1C5
7
3
5
INTERBLOCCO
MN
2)
Morsettiera 1° motore (pilota)
(pilot) motor 1° terminal block
Plaque à bornes du 1° moteur (pilote)
Klemmbrett 1° Motor (Steuemotor)
Cuadro de bornes 1° motor (piloto)
1)
C
O
M
Max.Med.Min.Min.Max.
SpeedVelocità
Vitesse
Geschw.
Velocidad
Deceleration
Rallentam ento
Ralentissement
Geschw.
Abnahme
Deceleración
0
Rall.
Vel.
74ZL 37
"B" "A"
line fuse
motor fuse
accessories fuse
Quadro comando del 2° motore
Slave motor 2° control panel
Armoire de commande du 2°
moteur
Schalttafel 2° Motor
Cuadro de mando de 2° motor
SX DX
CAME