1x
registration/warranty
registro/garantía
inscription/garantie
4x
D-cell Alkaline batteries
Pilas de celda D
piles de type D
PRT-0000001638 REV A
REFERENCE GUIDE: 59450A
GP PRO enMotion® 10" Water Resistant Automated Touchless Towel Dispenser
Welcome | ¡Bienvenido! | Bienvenue
The enMotion® towel dispenser is
the leader in automated touchless
towel dispensing that provides up to
30% waste reduction*, whisper-quiet
dispensing, extended battery life**,
and is designed to be jam-free.
For questions regarding this towel
dispenser or for replacement
components, please call:
1-866-HELLOGP (1-866-435-5647).
Visit gppro.com to learn more about
all of our products and solutions.
*compared to standard folded towel dispensers
**compared to previous design
El dispensador de toallas enMotion® es el líder
en dispensadores de toallas automáticos sin
contacto que brinda hasta un 30 % de
reducción de desechos*, operación silenciosa,
larga vida de las pilas**, y está diseñado para
no sufrir atascos.
Si tiene preguntas con respecto a este
dispensador de toallas o los componentes
de reemplazo, llame al:
1-866-HELLOGP (1-866-435-5647).
Visite gppro.com para conocer más sobre
todos nuestros productos y soluciones.
*comparado con los dispensadores estándar de toallas dobladas
**comparado con el diseño anterior
Le distributeur de serviettes enMotion® est le chef
de file en matière de distribution de serviettes
automatisée et sans contact. Il ore une réduction
des déchets pouvant aller jusqu’à 30 %*, une
distribution ultrasilencieuse, une durée prolongée
des piles** et une conception antiblocage.
Pour toute question concernant ce distributeur de
serviettes ou pour les pièces de rechange, veuillez
composer le : 1 866 HELLOGP (1 866 435-5647).
Veuillez consulter le site gppro.com pour en savoir
plus sur tous nos produits et toutes nos solutions.
*comparativement aux distributeurs de serviettes pliées standards
**comparativement à l'ancienne conception
© 2021 GP PRO. All rights reserved
1-866-435-5647 www.gppro.com
Replacement Parts | Piezas de repuesto | Pièces de rechange
1x
reference guide
guía de referencia
guide de référence
1x
dispenser
dispensador
distributeur
#89460, #89470, #89490
white towel roll
rollo de toallas blancas
rouleau de serviettes blanches
#89480, #89485
brown towel roll
rollo de toallas marrones
rouleau de serviettes brunes
Operation | Operación | Fonctionnement
Blue light illuminates when towel is
being dispensed.
La luz azul se enciende cuando se
dispensan toallas.
Le voyant bleu s’allume lorsqu’une
serviette est distribuée.
Red light illuminates when battery is low.
Light flashes when very low.
La luz roja se enciende cuando les queda
poca carga a las pilas. La luz parpadea
cuando la carga es muy baja.
Le voyant rouge s’allume lorsque les piles
sont faibles. Le voyant clignote lorsqu’elles
sont très faibles.
Time delay allows towels to dispense at
variable time intervals after a towel is
taken from the dispenser.
El tiempo puede ajustarse para que las
toallas sean dispensadas a intervalos
variables luego de que se retira una
toalla del dispensador.
La temporisation permet de distribuer
des serviettes à des intervalles de temps
variables après qu’une serviette est
retirée du distributeur.
The dispense mode setting allows
Auto Supply Mode (A) and Motion
Mode (M). Auto supply
automatically supplies a towel
after a towel is taken. Motion
mode requires the user to wave
hand to dispense towel.
La configuración en modo de
dispensar habilita el Modo de
suministro automático (A) y el
Modo de movimiento (M). El
suministro automático dispensa
automáticamente una toalla
después de que se toma una toalla.
El modo de movimiento requiere
que el usuario mueva la mano para
que se dispense una toalla.
Le réglage du mode de distribution
permet le mode d’alimentation
automatique (A) et le mode
d’alimentation avec mouvement
(M). L’alimentation automatique
fournit automatiquement une
serviette après qu’une serviette est
prise. L’alimentation avec
mouvement nécessite que
l’utilisateur agite la main pour
distribuer une serviette.
Sheet length may be adjusted to a short,
medium, or long setting.
La longitud de la toalla puede ajustarse a
corta, media o larga.
La longueur de feuille peut être réglée à la
position courte, moyenne ou longue.
Sheet feed button used to advance towel
during loading.
El botón de suministro de hoja se utiliza
para avanzar la toalla durante la carga.
Le bouton d’alimentation de feuille est
utilisé pour faire avancer une serviette
pendant le chargement.
Battery Handling and Disposal
Keep in original packaging until ready for use.
Remove battery from device when not in use
for an extended period of time.
Never disassemble battery. Chemicals inside
battery can be dangerous if swallowed or
exposed to skin.
Avoid mechanical or electrical abuse.
Keep away from children.
Battery is not designed to be recharged.
Avoid extreme temperatures.
Do not incinerate, since battery may explode
at excessive temperatures.
Do not dispose of large amounts of batteries
as it creates a safety risk.
Dispose of accumulated batteries in
accordance with appropriate federal, state,
and local regulations.
Do not mix old and new batteries or
nonrechargeable and rechargeable batteries.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Manipulación y eliminación de las pilas
Consérvelas en el envase original hasta que deba usarlas.
Extraiga las pilas del dispositivo cuando no esté en uso
por un tiempo prolongado.
No desarme las pilas. Los químicos que tienen dentro
pueden ser peligrosos si se ingieren o entran en
contacto con la piel.
Evite el abuso eléctrico o mecánico.
Manténgalas fuera del alcance de los niños.
Las pilas no están diseñadas para ser recargadas.
Evite las temperaturas extremas.
No incinere las pilas, ya que pueden explotar a
temperaturas excesivas.
No las deseche en grandes cantidades, ya que
esto crea un riesgo de seguridad.
Deseche las pilas acumuladas según las
reglamentaciones federales, estatales y locales
correspondientes.
No mezcle pilas viejas y nuevas o recargables y no
recargables.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Manipulation et élimination des piles
Conservez les piles dans l’emballage d’origine jusqu’à ce
que vous soyez prêt à les utiliser.
Retirez les piles du dispositif lorsque vous ne l’utilisez pas
pendant une période prolongée.
Ne démontez jamais les piles. Les produits chimiques à
l’intérieur des piles peuvent être dangereux si avalés ou en
contact avec la peau.
Évitez les contraintes mécaniques ou électriques.
Conservez-les hors de la portée des enfants.
Les piles ne sont pas conçues pour être rechargées.
Évitez les températures extrêmes.
Ne pas incinérer les piles, puisqu’elles risquent d’exploser à
des températures extrêmes.
Ne jetez pas de grandes quantités de piles puisque cela
peut poser un risque pour la sécurité.
Jetez les piles accumulées conformément aux règlements
fédéraux, provinciaux et locaux en vigueur.
Ne mélangez pas les piles neuves et usagées ou les piles
non rechargeables et rechargeables.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Battery Replacement | Reemplazo de las pilas | Remplacement des piles
A
Open front cover and remove towel roll(s).
Abrir la cubierta delantera y quite los rollos de toallas.
Ouvrir le couvercle avant et enlever le(s) rouleau(x) de serviettes.
B
Open battery cover and remove depleted batteries.
Insert four (4) new D-Cell Alkaline Batteries.
Abra la tapa de las pilas y retire las pilas agotadas. Coloque cuatro (4) pilas alcalinas
de celda D.
Ouvrez le couvercle des piles et retirez les piles épuisées. Insérez quatre (4) nouvelles
piles alcalines de type D.
C
Close battery cover, reload towel roll(s) and close cover.
Cierre la tapa de las pilas, recargue el(los) rollo(s) de toallas y cierre la tapa.
Fermez le couvercle des piles, remettez le(s) rouleau(x) de serviettes et fermez le couvercle.
All three lights blinking
indicates a paper jam.
Las tres luces parpadeando
indican atasco de papel.
Les trois lumières clignotantes
indiquent un bourrage papier.
#57466A
roll holders
soportes de rodillo
porte-rouleaux
#57463A
chassis
estructura de soporte
boîtier
Sensor range adjusts distance from hand
to dispenser for motion mode dispensing.
El alcance del sensor ajusta la distancia de
la mano al dispensador para dispensar
toallas en modo movimiento.
La plage du capteur règle la distance de la
main au distributeur pour une distribution
activée par le mouvement de la main.
Dispenser settings are locked when Blue Lock Light is illuminated. To lock and unlock, press and hold the sheet length button for 3 seconds.
Settings can be changed while the dispenser is unlocked.
Los parámetros del dispensador están bloqueados cuando la luz de bloqueo azul está iluminada. Para bloquear y desbloquear, presione y
mantenga presionado el botón de longitud de la hojas durante 3 segundos. Los parámetros se pueden cambiar mientras el dispensador está
desbloqueado.
Les réglages du distributeur sont verrouillés lorsque le voyant de verrouillage bleu est illuminé. Appuyez et maintenez le bouton de longueur du papier
3 secondes pour verrouiller ou déverrouiller. Les réglages peuvent être modifiés pendant que le distributeur est déverrouillé.
#50054A
cover, hinge pin, latches & water shield
perno de compuerta, bisagra, trabas y
protector de agua.
couvercle, broche, loquets et pare-eau.
Note: This dispenser should not utilize an AC adaptor
given its in-use environment.
Nota: Este dispensador no debe utilizarse con un
adaptador de CA dado su entorno de uso previsto.
Remarque : ce distributeur ne doit pas utiliser
d'adaptateur secteur étant donné son environnement
d'utilisation.