EasyManuals Logo
Home>Technics>Turntable>SL-221 (X)

Technics SL-221 (X) User Manual

Technics SL-221 (X)
11 pages
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Page #5 background imageLoading...
Page #5 background image
m@
JUS
TIERUNGEN
Geschwindigkeits-Feineinstellung
(mittels
der
Feineinsteller)
(Vgl.
Abb.
2)
Die
Stroboskoppunkte
sind
auf
dem
Plattentellerrand
entsprechend
der
Stromfrequenz
und
der
Drehzahl
der
Schallplatten
angebracht.
Richten
Sie
sich
bei
der
Drehzahl-Feineinstellung
nach
dem
Stroboskopbild.
(Vgl.
Abbl
2.)
=
.
Legen
Sie
eine
Schallplatte
auf
den
Plattenteller.
2.
Stellen
Sie
den
Geschwindigkeitsumschalter
auf
die
zu
regulierende
Geschwindigkeit
ein.
3.
Regulieren
Sie
die
Geschwindigkeit
wahrend
dem
Abspielen
de
Platte.
Die
Stroboskoplampe/Einschaltkontrollampe
leuchtet
zur
Beleuchtung
der
Stroboskoppunkte.
4.
Regulieren
Sie
durch
Drehen
der
Einstellknépfe
in
"+"
oder
“—"’
Richtung,
solange,
bis
die
Stroboskop-
punkte
den
Anschein
vermitteln,
daf
sie
stillstehen.
Der
Zustand,
in
dem
die
Stroboskoppunkte
scheinbar
stationar
verbleiben,
stellt
die
korrekte
Drehgesch-
windigkeit
dar.
“+""
Richtung
Die
Drehgeschwindigkeit
des
Plattentellers
erhoht
sich,
und
die
Stroboskoppunkte
scheinen
in
der
gleichen
Richtung
zu
laufen,
wie
der
Plattenteller.
“—"
Richtung
Die
Drehgeschwindigkeit
des
Plattentellers
verringert
sich,
und
die
Stroboskoppunkte
laufen
in
der,
der
Drehrichtung
des
Plattentellers
entgegengesetzten
Richtung.
Anmerkung:
Stroboskoppunktemuster
Die
Stroboskoplampe/Kontrollampe
dieses
Gerates
arbeitet
mit
normalem
Netzstrom.
Die
Frequenz
dieser
Stromquelle
besitzt
einen
Schwankungsbereich
von
0,2%.
Da
eine
solche
Schwankung
der
Strom-
quelle
die
Stroboskoplampe
beeinflu&t,
scheint
das
Punktemuster
auch
zu
einem
gewissen
Grad
zu
flieRen.
Die
Drehzahi
des
Plattentellers
wird
jedoch
durch
diese
Schwankung
nicht
beeinflu&t,
da
ein
Gleichstrommotor
den
Plattenteller
antreibt.
Anders
ausgedriickt,
die
Umdrehungsgeschwindigkeit
des
Plattentellers
bleibt
konstant,
und
die
geringfigige
Bewegung
des
Stroboskoppunktemusters
entspricht
lediglich
der
normalen
Schwankung
der
Netzfre-
quenz.
Einstellen
des
Abschaltpunktes
der
Automatik
(Vgl.
Abb.
3.)
(Die
Plattentellerauflage
abnehmen.)
Falls
der
Tonarm
zu
frith
zuriickkehrt.
In
Uhrzeigerrichtung
drehen.
Falls
der
Tonarm
nach
Erreichen
der
Auslaufrille
nicht
zuruckkehrt.
{n
Gegenuhrzeigerrichtung
drehen.
Einstellung
des
Tonarmlifts
(Vgl.
Abb.
4
und
5.)
¢
Die
Tonarmlifthéhe,
d.h.
der
Abstand
zwischen
der
Schallplattenoberflache
und
der
Nadelspitze,
wenn
der
Lift-Schieber
in
der
“’
¥
Position
ist,
wurde
vor
der
Auslieferung
auf
ungefahr
5—10
mm
einges-
tellt.
e
Fir
die
Benutzung
anderer
Tonabnehmer,
die auf
dem
Markt
erhaltlich
sind,
oder,
falls
eine
weitere
Justierung
unbedingt
erforderlich
ist,
nehmen
Sie
die
Justierung
auf
folgende
Weise
vor:
Setzen
Sie
den
Nadelschutz
auf,
um
die
Nadel
vor
Schaden
zu
schiitzen.
2.
Stellen
Sie
den
Geschwindigkeitsumschalter
in
die
"e''
Position,
damit
sich
der
Plattenteller
nicht
dreht.
3.
Filhren
Sie
den
Tonarm
gegen
die
Piattentellerachse.
4.
Drehen
Sie
die
Justierschraube
im
Uhrzeigersinn
oder
Gegenuhrzeigersinn,
wahrenddem
Sie
die
Tonarmlift-
filhrung
nach
unten
driicken.
(Vgl.
Abb.
4)
im
Uhrzeigersinn
Der
Abstand
wird
kleiner.
Im
Gegenuhrzeigersinn
Der
Abstand
wird
grdéGer
=
gm
REGLAGES
Réglage
de
la
vitesse
(avec
les
boutons
de
réglage
de
précision)
(Voir
Fig.
2.).
Les
points
du
stroboscope
se
trouvent
disposés
sur
le
bord
du
plateau
du
tourne-disque
en
fonction
de
la
fréquence
de
durée
de
puissance
et
du
nombre
de
révolu-
tions
des
disques.
Effectuer
le
mise
au
point,
en
se
référant
aux
indications
des
points
stroboscopiques.
(Voir
Fig.
2.).
.
Placer
un
disque
sur
le
tapis
du
plateau
de
lecture.
.
Disposer
le
sélecteur
de
vitesse
sur
la
vitesse
devant
étre
mise
au
point.
3.
Régler
la
vitesse
tout
en
faisant
jouer
un
disque.
La
lampe-témoin/eclairage
du
stroboscope
s’allumera
pour
éclairer
les
points
stroboscopiques.
4.
Il
faut
tourner
les
boutons
de
réglage
de
précision
suffisamment,
soit
dans
le
sens
‘’+’’
soit
dans
le
sens
“"_""
pour
que
les
points
du
stroboscope
du
plateau
de
lecture
paraissent
stationnaires.
L’état
dans
lequel
les
points
du
stroboscope
parais-
sent
immobiles
représente
le
nombre
correct
de
ré-
volutions.
Sens
‘’+"’
Ce
sens
accroit
la
vitesse
de
rotation
du
plateau
et
les
points
du
stroboscope
semblent
se
déplacer
dans
le
sens
de
rotation
du
plateau.
Sens
“’—""
Ce
sens
diminue
!a
vitesse
de
rotation
du
plateau,
son
effet
est
contraire
a
celui
du
sens
‘+’’.
N=
Nota:
Imdge
des
points
stroboscopiques
La
lampe
témoin/éclairage
du
stroboscope
de
cet
appareil
utilise
une
alimentation
disponible
com-
mercialement.
S‘il
se
produit
une
vibration
de
la
fréquence
du
courant
d’alimentation
de
l’appareil,
il
se
peut
que
l‘on
observe
un
léger
déplacement
des
points
du
stro-
boscope.
Bien
que
le
courant
du
secteur
soit
en
général
trés
stable
en
ce
qui
concerne
la
fréquence,
si
|’on
procéde
a
des
mesures
précises
sur
une
durée
suffisamment
longue,
il
est
possible
d’observer
une
variation
qui,
en
moyenne,
est
de
l’ordre
de
0.2%.
Ce
sont
ces
varia-
tions
qui
provoquent
le
déplacement
des
points
du
stroboscope.
Mais
l'appareil
n’est
pas
affecté
par
ces
variations,
étant
donné
qu’un
moteur
a
Courant
continu
est
utilisé.
En
d’autres
mots,
la
rotation
du
plateau
restera
constante,
et
les
légéres
variations
dans
le
mouvement
des
points
ne
reflétent
simplement
qu’une
déviation
normale
dans
la
fréquence
de
la
source
d’énergie.
[6]
Mise
au
point
pour
une
position
de
retour
auto-
matique.
(Voir
Fig.
3.).
(Retirer
le
tapis
du
plateau
de
lecture.)
Dans
le
cas
ot
le
bras
de
jecture
tend
a
revenir
avant
que
l‘audition
ne
soit
terminée.
Déplacer
dans
le
sens
des
aiguilles
d’‘une
montre.
Dans
le
cas
ot
Je
bras
de
lecture
ne
peut
revenir
en
arriére
aprés
le
dernier
sillon
du
disque.
Déplacer
dans
le
sens
contraire
des
aiguilles
d’une
montre.
Mise
au
point
de
la
hauteur
de
|’élévateur
du
bras.
(Voir
Figs.
4
et
5.).
e
La
hauteur
du
bras
élévateur
(distance
entre
|’extré-
mité
de
la
points
de
lecture
et
la
surface
du
disque,
lorsque
la
commande
de
pose
et
de
relevage
est
sur
“W")
a
été
mise
au
point
en
usine
avant
d’étre
expédiée,
sur
une
hauteur
approximative
de
5
a
10
mm.
e
Lorsqu’on
utilise
une
des
diverses
cellules
pick-up
disponibles
sur
le
marché
ou
lorsqu’une
mise
au
point
ultérieure
est
particuligrement
nécessaire,
faire
le
réglage
de
la
fagon
suivante:
1.
Placer
le
dispositif
protecteur
de
la
pointe
de
lecture
pour
protéger
la
téte
de
la
pointe
d’une
éventuelle
détérioration.
2.
Régler
le
sélecteur
de
vitesse
sur
la
position
‘’e’’,
pour
empécher
la
rotation
du
plateau
de
lecture.
3.
Déplacer
le
bras
de
lecture
vers
le
pivot
cent
4.
Tourner
la
vis
de
réglage
dans
le
sens
des
aiguilles
d’une
montre
ou
dans
le
sens
inverse,
tout
en
abas-
sant
I’élévateur
du
bras
(Voir
Fig.
4.}.
Rotation
dans
le
sens
des
aiguilles
d’une
montre.
La
distance
entre
la
surface
du
disque
et
l’extié-
mité
de
la
pointe
de
lecture
diminue.
Rotation
dans
le
sens
contraire
des
aiguilles
d’une
montre.
La
distance
entre
la
surface
du
disque
et
|extié-
mité
de
la
pointe
de
lecture
augmente.

Questions and Answers:

Question and Answer IconNeed help?

Do you have a question about the Technics SL-221 (X) and is the answer not in the manual?

Technics SL-221 (X) Specifications

General IconGeneral
BrandTechnics
ModelSL-221 (X)
CategoryTurntable
LanguageEnglish

Related product manuals