CHECKING FOR AND CLEARING BLOCKAGES
Low suction or pick up may be due to a blockage
in the system. Refer to the following steps to check
for blockages, continuing with each step until the
blockage is found:
3.14 Checking vacuum connection: While vacuum
cleaner is off and unplugged, remove hose from
vacuum cleaner, visually check hose inlet on
canister for blockages and remove if any is found.
Reconnect hose.
3.14
3.14
3.15
3.15
11
Actual model may vary from images shown.
To reduce the risk of personal injury - Unplug
vacuum before cleaning or removing hose,
wands, tools and accessories to check for or
clearing blockages.
3.16
3.16
3.17
3.17
3.18
3.18
RETIRER LES OBSTRUCTIONS
La baisse de la puissance de succion ou
l’inefficacité de l’aspirateur peut être causée
par une obstruction. Suivre les étapes ci-dessous
jusqu’à ce que vous ayez trouvé l’obstruction :
3.14 Vérification des raccords de l’aspirateur :
S’assurer que l’appareil n’est pas en marche et qu’il
est débranché. Retirer le tuyau de l’aspirateur et
inspecter visuellement l’orifice du tuyau sur
l’aspirateur. Vérifier s’il est obstrué et retirer les
obstructions au besoin. Raccorder le tuyau.
11
Le modèle d’aspirateur peut varier de
celui illustré.
Pour réduire les risques de blessure, débranch-
er l’aspirateur avant de nettoyer ou de retirer le
tuyau, les rallonges, les outils et les accessoires
pour éliminer les obstructions.
MISE EN GARDE
!
!
WARNING
!
!
Checking hose: While vacuum cleaner is off and
unplugged. Remove wand and all attachments from
hose. Plug in vacuum and turn on. Check suction
level at the end of the hose. If low suction is
detected, turn off vacuum and unplug. Clear
blockage in hose.
3.15 Check wand: Turn vacuum off and unplug.
Remove wand from hose AND remove nozzle from
wand. Visually inspect wand looking through from
one end to the other. If daylight cannot be seen,
clear blockage.
3.16 Check nozzle: While vacuum is off and
unplugged, detach nozzle from wand. Turn vacuum
over so bottom side is facing up. Remove 6 screws
from bottom plate as shown.
3.17 Pivot bottom plate out to access brushroll.
3.18 Clean debris from brushroll.
Also check and clear any blockages in nozzle
around wand connection.
Reposition bottom plate and refasten all (6) screws.
Ne pas utiliser d’objets aux arêtes tran-
chantes pour nettoyer le tuyau, car cela ris-
querait de l’endommager.
MISE EN GARDE
!
!
Vérification du tuyau : S’assurer que l’appareil n’est
pas en marche et qu’il est débranché. Retirer la
rallonge et les accessoires du tuyau. Brancher
l’aspirateur et le mettre en marche. Vérifier la
puissance de la succion à l’extrémité du tuyau. Si la
succion est faible, éteindre l’aspirateur et le
débrancher. Éliminer l’obstruction du tuyau.
3.15 Vérifier la rallonge : Arrêter l’aspirateur et le
débrancher. Retirer la rallonge du tuyau ET retirer
le suceur de la rallonge. Inspecter visuellement la
rallonge d’une extrémité à l’autre. Si la lumière ne
passe pas à travers, retirer l’obstruction.
3.16 Vérifier le suceur : S’assurer que l’appareil
n’est pas en marche et qu’il est débranché, et retirer
le suceur de la rallonge. Tourner l’aspirateur à
l’envers. Retirer les 6 vis de la plaque inférieure,
comme illustré.
3.17 Faire pivoter la plaque inférieure pour accéder
au rouleau-brosse.
3.18 Éliminer les débris présents sur le rouleau
brosse.
Remettre la plaque inférieure en place et revisser
les six (6) vis.
Do not use sharp objects to clean out hose as
they can cause damage.
CAUTION
!
!
LUBRICATION
The motor and brushroll are equipped with bearings
which contain sufficient lubrication for their lifetime.
The addition of lubricant could cause damage. Do
not add lubricant to motor or brushroll.
LUBRIFICATION
Le moteur et le rouleau-brosse sont équipés de
paliers suffisamment lubrifiés pour toute leur
durée de vie. Toute lubrification supplémentaire
pourrait causer des dommages. Ne pas ajouter
de lubrifiant au moteur ou au rouleau-brosse.