eliminate the risk of the machine overturning, ensure the unit is stable.
- Il motore deve trovarsi in una posizione quasi orizzontale all’avvio. Se lo si avvia manualmente, assicurarsi che l’operazione possa essere
eseguita senza il rischio di urtare contro le pareti o contro oggetti pericolosi. Usare solo il motorino di avviamento installato in fabbrica per
innestare l’avvio del motore. Non usare mai una funicella di avviamento. Per eliminare il rischio di ribaltamento della macchina, assicurarsi
che l’unità sia stabile.
- Le moteur doit être en position presque horizontale au démarrage. S’il est démarré manuellement, s’assurer que l’opération peut être réalisée
sans que le moteur ne risque de heurter les murs ou des objets dangereux. Utiliser uniquement le démarreur de recul posé en usine pour
démarrer le moteur en tirant. Ne jamais utiliser de démarreur à corde. Pour éliminer le risque de retournement de la machine, s’assurer que
l’unité est stable.
- Der Motor muss zum Anlassen nahezu horizontal stehen. Achten Sie beim manuellen Starten darauf, dass der Vorgang gefahrlos möglich
ist und keine Wände oder Gegenstände getroffen werden können. Verwenden Sie zum Anlassen des Motors nur den werkseitig installierten
Seilzuganlasser. Kein Anlasserseil verwenden! Versichern Sie sich, dass die Maschine fest steht und nicht umkippen kann.
- El motor debe estar en una posición casi horizontal al arrancar. Si lo arranca manualmente, asegúrese de que la operación se puede realizar
sin ningún riesgo de golpear contra las paredes u objetos peligrosos. Use únicamente el motor de arranque de retroceso instalado en fábrica
para arrancar el motor. Nunca use un cable del motor de arranque. Para eliminar el riesgo de vuelco de la máquina, compruebe que la unidad
está estable.
- O motor tem de estar numa posição perto da horizontal quando arrancar. Se utilizar o arranque manual, certique-se de que pode
executar a operação sem quaisquer riscos de bater contra paredes ou objectos perigosos. Utilize apenas o motor de arranque retráctil
instalado na fábrica para puxar o arranque do motor. Nunca utilize um motor de arranque de corda. Para eliminar o risco de a máquina
virar, certique-se de que a unidade se encontra estável.· Tem de ser vericada a estabilidade da máquina para evitar perigos de tombo.
- Do not use starting uids because vapors are ammable.
- Non usare liquidi per l’avvio, poiché i vapori sono inammabili.
- Ne pas utiliser de liquides de démarrage car les vapeurs sont inammables.
- Bitte verwenden Sie aufgrund der brennbaren Dämpfe keine Startüssigkeiten.
- No use uidos de arranque, pues sus vapores son inamables.
- Não utilize uidos de arranque, porque os vapores são inamáveis.
STARTING
AVVIAMENTO
DEMARRAGE
ANLASSEN
ARRANQUE
AVIAMENTO