EasyManuals Logo
Home>Petzl>Safety Equipment>Dart

Petzl Dart User Manual

Petzl Dart
15 pages
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Page #10 background imageLoading...
Page #10 background image
TECHNICAL NOTICE DART U0013300D (260923)
10
JP
本書では製品の正しい使用方法を説明てい技術や使用
方法についてはつかの例のみを掲載ています
製品の使用に関連する危険については、警告のマーが付いて
ますただ製品の使用に関連す危険の全てに網羅
はでません。最新の情報や、その他の補足情報等は
Petzl.com で参照できますので定期的に確認ださい。
警告おび注意事項に留意し、製品を使用する事はユー
ザーの責任です本製品の誤った使用は危険を増加させま
疑問点や不明な点は (株) ルテ (TEL 04-2968-3733) に
相談ください。
1.用途
本製品は滑落かの保護を目的使用する個人用保護具
(PPE) です
アイスクライミンテク ウンアリング クラ
ンポンです。
本製品の限界を超えな使用をないでださい。た、
来の用途以外での使用はしないさい
責任
警告
の製品使用す活動には危険が伴い
ユーザー各自が自身の行為、判断、び安全の確保につい
てそ 負うします。
使用する前に必ず:
- 取扱説明書を読み、理解ださ
- の製品を正使用するための適切な指導を受けださ
- の製品の機能その限界について理解ださ
- の製品を使用する活動に危険について理解ださ
の注意事項を無視は軽視す重度の傷害や
につがるます。
の製品は使用方法を熟知いて責任能力のある人るい
はそらの人か目の届範囲で直接指導を受ける人のみ
使用ださい。
ユーザー各自が自身の行為、判断、び安全の確保について
任を負いまたそれによて生じる結果についても責任を負
各自で責任がれない場合や、その立場にない場
合、た取扱説明書の内容を理解できない場合は、の製品を
使しなでくさい。
2.各部の名称
(1) フロポイ(2) ポイ用ナ(3) スペー
サー(4) ンキグバー(5) (6) 調節用タ(7) ス
(8) DOUBLEBACK バル、(9) アチスー、(10) ヒール
バー(11) FIL、(12) CORD-TEC 用ホール
主な素材: 焼も
3.点検の
器具の状態は、ユーザーの安全に大き関係ます
ペツルは十分な知識を持つ適任者にる詳細点検を少な
12 に行をお勧めます警告: 使用頻度に
は、頻繁に個人用保護具 (PPE) を点検する必要が
Petzl.com で説明されてる方法に従て点検ださい。
結果は PPE 点検ームに記録ださい。
毎回、使用前に
毎回、使用前に、ンポン全体の状態を確認ださい。必要
に応適切な用具で爪を研いださい。
よびのバインデンチノーの状態が良
好であるに調節されていを確ださい。
調タブとリンングがしかり合ってることを
確認ださい。
本体や爪に変形、亀裂、傷、磨耗、腐食がないこを確認
イン意して検してく
使用中の注意点
の製品および併用する器具 (連結る場合は連結部を
む) に常に注意を払い、状態を確認さい全ての構成器
正しくセットさることを認してく
使用中は、常にンポンが装着されてを確
ださい。
グ用製品 (ンポ
ー等) の鋭い先端にる切傷の危険に注意
さい。
4.適合性
の製品がシムの中のその他の器具併用でを確
ださい (併用でる = 相互の機能を妨げない)。
本取扱説明書の補足付属ている適合表を参照
い。選択したンポンおびバインデグが使用すブー
ツに適切に取付けれるを確認さい。ブーツが
ンポンの中で上方向、横方向、縦方向にレず装着
きることを 認してくインディング
外れないを確認ださい。ブーツがバンデ
抜け出ないを確認さい (特に FIL FLEX)
本製品は、付属のンキグバー BARRETTES および柔かい
ブーツでの装着の安定性快適性を向上る (ただフロ
ポイの効果は低下さる) ンキグバー FLEX 併用
可能です
本製品のフロよびブロは、特定の他のモデル
交換が可能です
警告: ブーツの摩耗によ時間の経過ンポンの装
着の安定性が変化する可能性があ
実際に使用する前に必ず適合性の確認を行さいブー
ツにンポンが適切に装着できない場合が
5.ブーツにわせて調
使用前に必ずブーツにフンポンを調節
ださい。ンポンは左右非対称です右足用左足用を入れ替
いでださい。
A .インディング 調
フロントのにより、ロントポイントのさを調
す。
バイグを外す方法: 図をご参照ださい。
B.サズ調節
のリンング調節して、もう片同じイズ調
ださいじサイズに調節やすいよに、バーには文字
刻印されています
C .リアバインング 調
D.プの調節
プのバルが常に足の外側にあださ
い。
バイグを FIL から FIL FLEX に変更できに、
ップ切りすようにしてく
E.適合性の確認
振ったり雪 蹴りこんだりしてストしてく :
の方向に力を加えンポンが動かないを確認
ださい。
必要に応の手順を繰ながら調節ださい。
度テスださい。
警告: ンポンの調節が不適切な場合、ンポンが外れ
おそれがあます
6 .ロントポイントの 切り (モノ、デュアル )
フロントポイントのトはリキングバーと付のレンチ使
て締めます
フロントポイントのトはっかりと締
7 .アン
ンチノーをセる前にンポンを完全に解体
ださい。
警告: ンチーを使用いる場合でもンポンの底に
雪が付着て固ないに注意ださい。雪の付着に
プや滑落のが高ま
8.補足情報
本製品は個人用保護具に関する規則 (EU) 2016/425 に適合
ますEU 適合宣言書は Petzl.com で確認でます
- 取扱説明書は、用具かた後も参照できに、
久保存ださ
廃棄基準:
警告: 極めて異例な状況においては1回の使用で損傷が生
その後使用不可能になる場合があす (劣悪な使用環境、
に近い環境での使用、鋭利な角の接触、極端な高 / 低温下で
の使用や保管、化学薬品の接触等)。
以下のいずれかに該当す製品は以後使用ないでださい:
- 耐用年数を経過
- 大きな墜落を止めたるいは非常に大きな荷重がかか
- 点検において使用不可判断された。製品の状態に疑問が
ある
- 完全な使用履歴が分かない (例: 判読できない製品のマー
ング)
- 該当する規格や法律の変更、い技術の発達、た他の器
の併用に適さない等の理由で使用には適さない判断
され
のよな製品は、以後使用さを避けるため廃棄
ださい。
アイ :
A.耐用年数 (プ 10 年を除き特に設てい
ん) - B.使用温度 - C.使用上の注意 - D.グ - E.乾
燥 - F.保管 / 持ち運び - G. - H.改造 / 修理 (パー
ツの交換を除ペツルの施設外での製品の改造おび修
を禁す) - I.問い合わ
3年保証
原材料おび製造過程における全ての欠陥に適用されま
以下の場合は保証の対象外す: 通常の磨耗や傷、酸化、
改造や改変、不適切な保管方法、テナスの不足、事故また
は過失にる損傷不適切または誤た使用方法にる故障。
警告のマー
1.重傷または死につながるおそれがあます2.事故や怪我につ
ながる危険性が3.製品の機能や性能に関する重要な
情報です4.てはいけない内容です
ビリテング
a.個人用保護具の規格の要求事項に適合。EU 型式検定を行
た公認認証機関 - b.レーサビ: デーコー -
c.個別番号 - d.製造年 - e.製造月 - f.ロト番号 - g.個体識別番号
- h.規格 - i.取扱説明書を読んださい - j.モデル名 - k.製造
者名 - l.製造者住所 - m.製造日 (月 / 年) - n.ポイ
マー - o.タブの方向 - p.左足 / 右足
CZ
Tyto pokyny vysvětlují, jak správně používat vaše vybavení. Popsány jsou pouze
některé techniky a způsoby použití.
Varující symboly upozorňují na některá potenciální nebezpečí spojená s použitím
vašeho vybavení, ale není možné uvést všechny případy. Navštěvujte Petzl.com a
sledujte aktualizace a doplňkové informace.
Vaší odpovědností je věnovat pozornost každému upozornění a používat vaše
vybavení správným způsobem. Jakékoliv nesprávné použití tohoto vybavení navýší
nebezpečí. Máte-li jakékoliv pochybnosti nebo obtíže s porozuměním návodu,
kontaktujte firmu Petzl.
1. Rozsah použití
Osobní ochranný prostředek (OOP) pro ochranu proti uklouznutí.
Lezení v ledu a technický alpinismus.
Tento výrobek nesmí být používán přes limity své pevnosti, ani k jiným účelům, než
pro které je určen.
Zodpovědnost
UPOZORNĚNÍ
Činnosti zahrnující používání tohoto výrobku jsou z podstaty nebezpečné.
Za své jednání, rozhodování a bezpečnost zodpovídáte sami.
Před používáním tohoto výrobku je nutné:
- Přečíst si a prostudovat celý návod k použití.
- Nacvičit správné používání výrobku.
- Seznámit se s možnostmi výrobku a s omezeními jeho použití.
- Pochopit a přijmout rizika spojená s jeho používáním.
Opomenutí či porušení některého z těchto pravidel může vést k vážnému
poranění nebo smrti.
Tento výrobek smí používat pouze odborně způsobilé a odpovědné osoby, nebo
osoby pod přímým vedením a dohledem těchto osob.
Za své činy, rozhodnutí a bezpečnost zodpovídáte sami a stejně jste si vědomi
možných následků. Jestliže nejste schopni, nebo nejste v pozici tuto zodpovědnost
přijmout, nebo pokud plně nerozumíte návodu k používání, toto vybavení
nepoužívejte.
2. Popis částí
(1) Přední hroty, (2) Nosný šroub předních hrotů, (3) Podložka, (4) Spojovací
příčník, (5) Patní díl, (6) Nastavovací západka, (7) Popruh, (8) Dotahovací přezka
DOUBLEBACK, (9) Systém Antibott, (10) Patní třmen, (11) FIL, (12) Otvor pro
CORD-TEC.
Hlavní materiály: tvrzená ocel.
3. Prohlídka, kontrolní body
Vaše bezpečnost závisí na neporušenosti vašeho vybavení.
Petzl doporučuje hloubkovou inspekci provedenou odborně způsobilou osobou
nejméně jedenkrát každých 12 měsíců. UPOZORNĚNÍ: intenzita vašeho používání
může způsobit to, že bude potřeba častěji provádět revize OOP. Postupujte dle
kroků uvedených na Petzl.com. Výsledky prohlídek zaznamenávejte ve formulářích
pro prohlídky OOP.
Před každým použitím
Před každým použitím zkontrolujte celkový stav stoupacích želez. Pokud je to
nutné, naostřete hroty vhodným nástrojem.
Zkontrolujte, jsou li přední a zadní díl vázání a podložky antibott v dobrém stavu a
správně nastaveny.
Zkontrolujte, jsou li nastavovací západka a spojovací příčník správně spojeny.
Zkontrolujte přítomnost jakýchkoli deformací, prasklin, vrypů, opotřebení nebo
koroze, hlavně na rámu a hrotech, zejména na předních hrotech.
Během používání
Je důležité pravidelně kontrolovat stav výrobku a jeho spojení s ostatním vybavením
v systému. Vždy se přesvědčte, jsou-li všechny součásti vybavení navzájem ve
správné poloze.
Během použití pravidelně kontrolujte, jsou li stoupací železa správně dotažena.
Pozor na nebezpečí pořezání o ostré hroty produktů pro lezení v ledu (stoupací
železa, cepíny, šrouby do ledu).
4. Slučitelnost
Ověřte si slučitelnost tohoto výrobku s ostatními prvky vašeho systému při daném
použití (slučitelnost = dobrá součinnost).
Viz tabulka slučitelnosti přiložená jako dodatek k tomuto návodu k použití. Ujistěte
se, že vaše obuv je kompatibilní se stoupacími železy a systémem vázání, které jste
si vybrali. Zkontrolujte, že obuv bezpečně drží ve stoupacích železech a nepohybuje
se v nich, ani nahoru, do stran, ani dopředu a dozadu. Zkontrolujte, že prvky vázání
nemohou sklouznout z drážek na obuvi. Zkontrolujte, že obuv neprojde skrz vázání
(zejména třmen FIL FLEX).
Vaše stoupací železa jsou slučitelná s dodávanými příčníky BARRETTES a také se
spojovacími příčníky FLEX, které zlepšují nasazení a pohodlí u ohebné obuvi (ale
snižují účinnost předních hrotů).
Přední a zadní díly stoupacích želez lze vzájemně kombinovat s dalšími určitými
modely.
UPOZORNĚNÍ: opotřebení a roztrhání vaší obuvi může mít vliv na bezpečné
připojení k obuvi v průběhu času.
Před použitím vašeho vybavení v terénu vždy proveďte zkoušku kompatibility
Stoupací železa nemusí pasovat na některé druhy obuvi.
5. Připojení na obuv
Nezapomeňte nastavit vázání na vaši obuv ještě před použitím. Stoupací železa jsou
asymetrická; nezaměňujte pravou nohu za levou.
A. Nastavení předního systému vázání
Přední otvory umožní nastavení systému v požadované vzdálenosti od předních
hrotů (dlouhé nebo krátké).
Rada pro povolení systému vázání: viz. nákres.
B. Nastavení velikosti
Stoupací železa nastavte nejprve na jednu botu, poté stejné nastavení použijte na
druhou botu, použijte písmena vyznačená na stupnici.
C. Nastavení zadního systému vázání
D. Nastavení popruhů
Dotahovací přezka popruhu musí být vždy umístěna na vnější straně nohy.
Popruh ponechejte v takové délce, aby bylo možné měnit systém FIL na systém
FIL FLEX.
E. Zkouška kompatibility
Proveďte zkoušku zatřepáním nebo kopáním: stoupací železa se nesmí hnout při
zatížení různými směry.
Pokud je to nutné, celý proces nastavení opakujte. Zkoušku proveďte ještě jednou.
UPOZORNĚNÍ: výsledkem ledabyle nastavených stoupacích želez je jejich ztráta.
6. Přenastavení na mono hrot nebo dva přední
hroty
Pro tuto operaci použijte přiložený klíč a spojovací příčník, kterými dotáhnete, nebo
povolíte přidržovací matici.
Polohovací šroub předních hrotů vždy bezpečně dotáhněte.
7. Podložky proti nabalování sněhu
Před montáží stoupací železa kompletně rozeberte.
UPOZORNĚNÍ: i když používáte podložky proti nabalování sněhu, neustále dávejte
pozor na nabalování sněhu na spodní stranu stoupacích želez, což zvyšuje
nebezpečí uklouznutí a pádu.
8. Doplňkové informace
Tento produkt splňuje Nařízení (EU) 2016/425 o osobních ochranných prostředcích.
Prohlášení o shodě EU je dostupné na Petzl.com.
- Návody k použití si po odstranění z produktů uchovejte pro pozdější potřebu.
Kdy vaše vybavení vyřadit:
UPOZORNĚNÍ: některé výjimečné situace mohou způsobit okamžité vyřazení
výrobku již po prvním použití, to závisí na druhu, intenzitě a prostředí ve kterém
je výrobek používán (znečištěné prostředí, mořské prostředí, ostré hrany, vysoké
teploty, chemikálie...).
Výrobek musí být vyřazen pokud:
- Přesáhne dobu své životnosti.
- Byl vystaven těžkému pádu nebo velkému zatížení.
- Neprojde periodickou prohlídkou. Máte jakékoliv pochybnosti o jeho spolehlivosti.
- Neznáte jeho úplnou historii používání (např. nečitelné označení produktu).
- Se stane zastaralým vzhledem k legislativě, normám, technikám nebo slučitelnosti
s ostatním vybavením...
Takový produkt znehodnoťte, abyste zamezili jeho dalšímu použití.
Piktogramy:
A. Neomezená životnost (kromě popruhů: 10 let) - B. Povolené teploty - C.
Bezpečnostní opatření - D. Čištění - E. Sušení - F. Skladování/transport -
G. Údržba - H. Úpravy/opravy (zakázány mimo provozovny Petzl, kromě
výměny náhradních dílů) - I. Dotazy/kontakt
3letá záruka
Na vady materiálu a vady vzniklé ve výrobě. Nevztahuje se na vady vzniklé:
běžným opotřebením a roztržením, oxidací, úpravami nebo opravami, nesprávným
skladováním, nedostatečnou údržbou, nedbalostí, nesprávným použitím.
Varovné symboly
1. Situace představující bezprostřední riziko vážného poranění nebo smrti. 2.
Vystavení potenciálnímu riziku úrazu nebo poranění. 3. Důležitá informace týkající se
fungování nebo chování vašeho výrobku. 4. Neslučitelnost vybavení.
Sledovatelnost a značení
a. Splňuje požadavky nařízení o OOP. Zkušebna provádějící certifikační zkoušky
EU - b. Sledovatelnost: datamatrix - c. Výrobní číslo - d. Rok výroby - e. Měsíc
výroby - f. Sériové číslo - g. Individuální kontrola - h. Normy - i. Pečlivě čtěte pokyny
k používání - j. Identifikace typu - k. Jméno výrobce - l. Adresa výrobce - m. Datum
výroby (měsíc/rok) - n. Označení předních hrotů - o. Orientace spojovacího příčníku
- p. Levá noha/Pravá noha

Other manuals for Petzl Dart

Questions and Answers:

Question and Answer IconNeed help?

Do you have a question about the Petzl Dart and is the answer not in the manual?

Petzl Dart Specifications

General IconGeneral
BrandPetzl
ModelDart
CategorySafety Equipment
LanguageEnglish

Related product manuals