2
09.16
-
-
-
-
RV
RVR
TOR.089.--.M.4L-PL
WSKAZÓWKI
Producent wyklucza ponoszenie
jakiejkolwiek odpowiedzialności
za ewentualne szkody osobowe
i rzeczowe, jeżeli załadunek i
rozładunek maszyny z ciężarówki,
transport, ustawianie w miejscu
pracy, użytkowanie, naprawy,
konserwacja i inne nie są wykony-
wane w zgodzie z odpowiednimi
opisami podanymi w niniejszej
instrukcji.
Podobnie producent wyklucza
wszelką odpowiedzialność, jeżeli
śluza celkowa była używana:
- w sposób niezgodny z jej prze-
znaczeniem;
- przez nieuprawniony lub nie-
wystarczająco przyuczony per-
sonel;
- ze zmianami w odniesieniu do
pierwotnej konguracji;
- z wbudowanymi nieoryginalnymi
częściami zamiennymi ;
- w sposób niezgodny z aktual-
nie obowiązującymi normami i
przepisami;
- w sposób niezgodny z za-
leceniami tej instrukcji lub z
informacjami na tabliczkach
informacyjnych/ostrzegawczych
umieszczonych na maszynie.
Przed wykonaniem jakiejkolwiek
operacji użytkownik zobowiązany
jest dokładnie sprawdzić, czy w
obszarze roboczym nie znajdują
się żadne przeszkody, osoby
lub maszyny, mogące stanowić
potencjalne źródło zagrożeń.
Podnoszenie, transport, instalacja
w miejscu pracy, uruchomienie,
testy stateczności i prawidłowości
działania, regularne i ponadplano-
we przeglądy konserwacyjne itp.
muszą być przeprowadzane przez
odpowiednio wykwalikowany i
uprawniony personel, który postę-
puje w zgodzie z zaleceniami tej
instrukcji oraz z obowiązującymi
przepisami bezpieczeństwa pracy
(BHP). Przy instalacji maszyny w
miejscu pracy nie zapomnieć o
jej uziemieniu. Zabrania się pro-
wadzenia prac konserwacyjnych,
naprawczych lub wprowadzania
zmian przy pracującej maszynie.
Przed każdą ingerencją koniecz-
ne jest odłączenie maszyny od
zasilania prądem elektrycznym.
- Zabrania się usuwania urządzeni
ochronnych I zabezpieczających
z maszyny.
- Przed uruchomieniem upewnić
się, że urządzenia ochronne są
prawidłowo zainstalowane.
WARNINGS
The manufacturer shall be re-
lieved of all responsibility con-
cerning the safety of persons
and objects and operations if
the truck loading and unloading
operations, transport, position-
ing at the worksite, use, repairs,
maintenance are not carried out in
conformity with the instructions in
this manual.
Similarly the manufacturer shall
not be responsible if the rotary
valve is used:
- improperly;
- by unauthorized and/or unskilled
personnel;
- with modications to the original
conguration;
- with spare parts that are not
original;
- in a manner non conforming to
existing standards and legisla
tion;
- non conforming to the recom
mendations in this manual or on
the warning and hazard notices
on the machine.
The user is obliged to carefully
check that the work area is clear of
obstacles, persons, and machines
with potential risk, before carrying
out any operation.
Lifting, transport, installation at the
worksite, set-up, checking stabil-
ity and operations, routine and
extraordinary maintenance, etc.
must be carried out by qualied
authorized personnel according
to the instructions in this manual
and in compliance with the exist-
ing safety regulations.
When positioning the machine at
the worksite, it must be earthed.
It is forbidden to carry out main-
tenance, repairs or modications
with the machine in operation.
When positioning the machine at
the worksite, it must be earthed.
- It is forbidden to remove the
guards and safeties present on
the machine.
- Before startup, make sure all the
guards are installed correctly.
HINWEISE
Der Hersteller betrachtet sich
jeglicher Haftung hinsichtlich der
Sicherheit von Personen, Sa-
chen und Betrieb enthoben, falls
das Auf- und Abladen vom Lkw,
Transport, Aufstellung auf der
Baustelle, Gebrauch, Reparatu-
ren, Wartung etc. nicht gemäß der
in diesem Handbuch beschriebe-
nen Hinweise ausgeführt werden.
Gleichermaßen betrachtet der
Hersteller sich in keinerlei Weise
verantwortlich, falls die Zellrad-
schleuse wie folgt benutzt wird:
- bestimmungswidrig;
- durch Personal, das nicht befugt
und/oder ausreichend angewie-
sen ist;
- mit Änderungen im Bezug zur
ursprünglichen Konguration;
- mit Einbau von Ersatzteilen, die
keine Originale sind;
- nicht entsprechend der augen-
blicklich geltenden Normen und
Gesetze;
- nicht entsprechend der Empfeh-
lungen dieses Hand buchs oder
der Hinweis- und Warnschilder,
die auf der Ma schine ange-
bracht sind.
Der Anwender ist dazu verpich-
tet, vor der Ausführung irgendei-
nes Vorgangs sehr aufmerksam
zu prüfen, dass der Arbeits-
bereich frei von Hindernissen,
Personen und Maschinen ist, die
eine mögliche Gefahrenquelle
darstellen.
Heben, Transport, Installation auf
der Baustelle, Inbetriebnahme,
Standsicherheits- und Funktion
stests, regelmäßige und außeror
dentliche Wartung etc. müssen
durch qualiziertes und befugtes
Personal vorgenommen werden,
das gemäß der Anweisungen, die
in diesem Handbuch stehen, und
unter Beachtung der geltenden
Sicherheitsbestim mungen vor-
zugehen hat.
Bei der Positionierung der Ma-
schine auf der Baustelle muss er
geerdet werden.
Es ist verboten, die laufende Ma-
schine zu warten, zu reparieren
oder zu ändern.
Vor jedem Eingriff ist es unbedingt
erforderlich, alle elektrischen
Verbindungen der Maschine
abzuklemmen.
- Es ist verboten, die Schutz- und
Sicherheitseinrichtungen, die
auf der Maschine vorhanden
sind, zu entfernen.
- Vor der Inbetriebnahme sicher-
stellen, dass alle Schutzvorrich-
tungen korrekt installiert sind.
RECOMMANDATIONS
Le constructeur se considère
dégagé de toute responsabilité
concernant la sécurité des per-
sonnes, des choses et du fonc-
tionnement si les opérations de
chargement et de déchargement
du camion, transport, position-
nement sur chantier, utilisation,
réparations, entretiens, etc. n’ont
pas été effectuées conformément
aux recommandations décrites
dans cette notice d’instructions.
De même le constructeur ne
pourra être considéré responsable
si la vanne rotative est utilisée :
- de manière impropre;
- par du personnel non autorisé
et/ou pas sufsamment formé;
- avec des modications par rap-
port à la conguration originale;
- avec introduction de pièces
détachées non d’origine ;
- de manière non conforme à la
réglementation et à la législation
en vigueur ;
- de manière non conforme aux
recommandations fournies dans
la présente notice ou par les
plaques signalétiques apposées
sur la machine.
L’utilisateur a l’obligation de véri-
er avec la plus grande attention,
avant d’effectuer une quelconque
opération, que la zone de travail
est dégagée de tout obstacle,
personnes, machines pouvant
représenter une source potentielle
de danger.
Les opérations de soulèvement, le
transport, le montage sur chantier,
la mise en service, les vérications
de stabilité et de fonctionnement,
les entretiens ordinaires et extra-
ordinaires, etc. doivent être effec-
tuées par du personnel qualié
et autorisé, lequel doit intervenir
suivant les indications indiquées
dans la présente notice d’ins-
tructions et dans le respect des
normes de sécurité en vigueur.
Au moment du positionnement
sur chantier, la machine doit être
reliée électriquement à la terre.
Il est interdit d’effectuer des opéra-
tions d’entretien, des réparations
ou des modifications quand la
machine est en marche.
Avant toute opération il est obli-
gatoire de débrancher toutes les
alimentations électriques de la
machine.
- Il est interdit d’enlever les protec-
tions et les sécurités présentes
sur la machine.
- Avant la mise en marche s’assu-
rer que toutes les protections
sont montées correctement.
WARNING
HINWEISE
RECOMMANDATIONS
WSKAZÓWKI
04