EasyManua.ls Logo

JUKI MO-6904R - Knives and Overedge Witdh; Maintenance; Messer und Überwendlichbreite; Wartung

JUKI MO-6904R
104 pages
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
34
11. サーボモータを使用の場合/ When the servo motor is used /
Wenn der Servomotor verwendet wird / Lorsque le servomoteur est utilisé /
Cuando se usa el servo motor / Quando il servomotore è usato
使用伺服馬達時
モータ停止後、ミシンの力で針位置がずれないよう、ブレーキ機能を設定するか、または針停止位置を上停
止の状態でご使用ください。
設定の方法については、ご使用のサーボモータ取扱説明書を参照してください。
Set the brake function so that the needle position does not shift by the force of sewing machine after the motor has
stopped, or use the sewing machine in the state that the needle stop position is set to needle UP stop.
For the setting procedure, refer to the Instruction Manual for the servo motor you use.
Stellen Sie die Bremsfunktion so ein, dass sich die Nadelposition nach dem Stillstand des Motors nicht durch die
Schwungkraft der Nähmaschine verändert, oder verwenden Sie die Nähmaschine bei Einstellung der Nadel-
Stoppposition auf die Hochstellung.
Angaben zum Einstellverfahren entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung des verwendeten Servomotors.
Paramétrer la fonction de frein de façon que la position de l’aiguille ne soit pas déplacée par la force de la machine
après l’arrêt du moteur, ou utiliser la machine de façon qu’elle s’arrête avec l’aiguille en position HAUTE.
Pour la procédure de paramétrage, consulter le manuel d’utilisation du servomoteur utilisé.
Fije la función del freno de modo que la posición de la aguja no se desvíe por la fuerza de la máquina de coser
después que se ha parado el motor, o use la máquina de coser en el estado que la posición de parada esté fijada
a parada de aguja arriba.
Para el procedimiento de fijación, consulte el Manual de Instrucciones para el servo motor que usted esté usando.
Impostare la funzione di freno in modo che la posizione dell’ago non si sposti con la forza della macchina per cucire
dopo che il motore si è arrestato, o usare la macchina per cucire nello stato in cui la posizione d’arresto dell’ago è
impostata all’arresto con l’ago sollevato.
Per la procedura di impostazione, consultare il Manuale d’Istruzioni per il servomotore che si usa.
馬達停止後,設定制動功能以不讓機針位置被縫紉機的力量弄偏斜,或把機針設定為上停止時使用。
有關設定方法,請參照您使用的伺服馬達使用說明書。
35
$.保 / MAINTENANCE / WARTUNG /
ENTRETIEN / MANTENIMIENTO /
MANUTENZIONE / 維修
1. メスとかがり幅の調整/ Knives and overedge width /
Messer und überwendlichbreite / Couteaux et largeur de surjet /
Cuchillas y anchura de sobreorillado / Coltelli e larghezza sopragitto /
切刀和包邊寬度的調整
[MO-6900R]
下メスについて
下メス 1 の刃先が針板上面と一致するように、止
めねじ 2 をゆるめて調整します。
上メスについて
上メス 3 が最下点まで下がったとき、下メス 1
0.5 1mm 重なるように止めねじ 4 をゆるめて
調整します。
かがり幅について
かがり幅は 1.6 6.4mm(一部サブクラス 4.8
mm 10mm)まで部品交換、またはサブクラス
として可能です。(かがり幅はメスの切り幅よりわ
ずかに大きくなります。
かがり幅をかえる時は、
1) 止めねじ 5 をゆるめ、下メス 1 を左側へ押しつけ
て固定します。
2) 止めねじ 6 をゆるめ、上メス 3 を必要なだけ動か
して固定します。
3 上メスを最下点まで下げ、止めねじ5をゆるめて、
メスが上メスに接触したら、止めねじ5を締めます。
注意
ミシンの不意の起動による人身の損傷を防ぐため、電源を切り、モータの回転が止まったことを確認してから行なってください。
WARNING :
To protect against possible personal injury due to abrupt start of the machine, be sure to start the following work after
turning the power off and ascertaining that the motor is at rest.
WARNUNG :
Um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Verletzungen zu vermeiden, führen Sie die folgende Arbeit
erst aus, nachdem Sie den Netzschalter ausgeschaltet und sich vergewissert haben, daß der Motor vollkommen stillsteht.
AVERTISSEMENT :
Pour ne pas risquer des blessures causées par une brusque mise en marche de la machine, toujours la mettre hors tension
et s'assurer que le moteur est au repos avant d'effectuer les opérations suivantes.
¡AVISO!
Para protegerse contra posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de la máquina de coser, cerciórese de
comenzar el siguiente trabajo después de desconectar la corriente y de estar seguro que el motor está completamente
parado.
AVVERTIMENTO :
Per evitare possibili ferimenti causati dall’avvio improvviso della macchina per cucire, prima di effettuare le seguenti
operazioni spegnere l’interruttore dell’alimentazione ed assicurarsi che il motore abbia completamente cessato di ruotare.
注意
為了防止突然啟動造成人身事故,請關掉電源,確認馬達確實停止轉動後再進行。
1
2
5
4
3
6
0.5–
1 mm
1. 使用する場合は、必ず止めねじ5を固定し
てください。
2. 調整後は糸を切って、切れ味を確認してく
ださい。
MO-6900R

Table of Contents

Other manuals for JUKI MO-6904R

Related product manuals