2
TOR.089.--.M.4L-PL
09.16
-
-
-
-
RV
RVR
ELEMENTY/URZĄDZENIA ZA-
BEZPIECZAJĄCE ZAPEWNIA-
NEPRZEZINSTALATORA
Projektant wzgl. instalator linii
produkcyjnej odpowiedzialny
jest za zastosowanie koniecz-
nych środków bezpieczeństwa i
zamontowanie stosownych ele-
mentów/urządzeń zabezpieczają-
cych, zapobiegających szkodom
rzeczowym i osobowym w razie
usterki/defektu urządzenia (np.
zabezpieczenie przed upadkiem
silnika itp.).
- Jeżeli na wyjściu śluzy nie jest
przyłączone dalsze urządze-
nie przenośnikowe, wówczas
dostępność wirnika stwarza
potencjalne zagrożenie dla per-
sonelu obsługującego. W takim
przypadku użytkownik maszyny
winien umieścić bezpośrednio
na maszynie odpowiednie ko-
munikaty ostrzegawcze oraz
stosownie oznakować i zabez-
pieczyć strefę zagrożenia.
WARNING
HINWEISE
RECOMMANDATIONS
WSKAZÓWKI
PROTECTIONSARÉALISER
PARL’INSTALLATEUR
Dans ce cadre il est la responsa-
bilité du constructeur de l’installa-
tion ou de l’installateur de projeter
et d’installer tout équipement de
protection nécessaire an d’éviter
que des ruptures et/ou des tas-
sements de la machine et/ou des
parties d’elle puissent causer de
dégâts à des personnes et/ou des
choses (par ex.: des protections
appropriées contre la chute du
moteur etc.).
- Si l’orice de refoulement de la
vanne n’est pas relié, il repré-
sente un danger potentiel. Il
faut mettre la zone en évidence
par des panneaux de signalisa-
tion montés sur la machine et
éventuellement interdire l’accès
à cette zone par des moyens
appropriés (à la charge de l’uti-
lisateur).
DURCH DEN MONTEUR VOR-
ZUSEHENDE SCHUTZVOR-
RICHTUNGEN
Es liegt in der Verantwortung des
Anlagenplaners bzw.– aufstellers,
alle notwendigen Schutzvor-
richtungen vorzusehen, welche
es verhindern, daß durch einen
Geräte- oder Teiledefekt Perso-
nen- und/oder Sachschäden ver-
ursacht werden (z.B. geeigneter
Schutz gegen das Herunterfallen
des Motors etc.).
- Wenn am Auslauf der Schleuse
kein weiterführendes Förder-
gerät angebaut ist, stellt das
freiliegende Zellenrad eine po-
tentielle Gefahr für das Bedie-
nungspersonal dar. Es ist in
diesem Fall die Aufgabe des
Betreibers, Gefahrenhinweise
direkt am Gerät anzubringen
und den Gefahrenbereich be-
sonders zu kennzeichnen und
gegen Betreten zu sichern.
PROTECTIVEDEVICESTOBE
PROVIDEDBYTHEINSTALLER
It is the plant designer’s / plant
tter’s responsibility to design and
install all necessary protection in
order to avoid that breaking and/
or yielding of the equipment or of
parts of it might damage people
and/or parts of the plant (e.g. ad-
equate protection against falling
down of the motor etc.).
- If the valve’s outlet is not cov-
ered, it is a potential danger
zone that must be highlighted
with suitable danger notices.
If necessary access to the area
should be restricted by suitable
means (owner resposibility).
07