EasyManuals Logo

Kubota D1005-B User Manual

Kubota D1005-B
278 pages
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Page #63 background imageLoading...
Page #63 background image
05
SERlES
WSU.
01642
MOTEUR
DIESEL/ DIESELMOTOR
[3]
lNJECTEURS
Les
injecteurs sont
du
type
a
jet etrangleur. Le clapet
d‘injecteur
(8)
est repouss6
contre
le corps d‘injecteur
(7)
par le ressort d‘injecteur,
par
I’interrnediaire de la tige
de
poussoir
(5).
Le
carburant
sous
pression provenant
de
la
pompe d’injection repousse vers le haut le clapet
d’injecteur et
est
ensuite injecte dans la chambre de
preGombustion.
Le carburant excedentaire passe
du
centre
du
porte-
injecteur, par le joint d’injecteur et par le conduit de
retour d’injecteur,
pour
revenir au reservoir de carburant.
La
pression d’injection est de 13’73
a
14’71
MPa
(140
a
150
kgf/cm2), et est reglee
a
I’aide
de
rondelles
de reglage
(3).
(1)
Filtre
B
barres
(6)
Ecrou de fixation
(2)
Corps du porte-injecteur
(7)
Corps de I’injecteur
(3)
Rondelle de reglage
.
(8)
Pointeau
(4)
Ressort de I’injecteur
(9)
Thermosoudure
(5)
Tige de poussoir
(10)
Garniture
[3]
EINSPRITZD~SE
Die
Einspritrdiise ist rnit einer Drosselklappe
ausgerustet. Das Nadelventil
(8)
w’rd gegen den
Dusenkorper
(7)
von
der
Dusenfeder iiber die
StoBelstange
(5)
gedruckt. Der durch die
Einspritzpumpe unter Druck gesetzte Kraftstoff schiebt
das Nadelventil nach oben
und
wird
dann
in
die untere
Verbrennungskammer eingespritzt.
Der ubermaoige Kraftstoff flieot
von
der Mitte des
Dusenbehalters
durch
den Stangenkopf
und
das
Kraftstoffuberlaufrohr
zum
Kraftstoffbehalter. Der
Einspritzdruck betragt 13’73
bis
14’71
MPa
(140
bis
150
kp/crn2)
und
wird
durch
Stellscheiben
(3)
eingestellt.
(1)
Stabfilter
(6)
Haltemutter
(2)
Einspritzdijsenhalter
(7)
Einspritzdijsengehiuse
(3)
Einstellscheibe
(8)
Nadelventil
(4)
Einspritzdijsenfeder
(9)
Hitzebestiindiger Abdichtring
(5)
StBBel
(10)
Abdichtung
1179OM10272A
141
FILTRE
A
CARBURANT (non
[4]
KRAFTSTOFFFILTER (nicht im
compris dans le modele de base)
Basismodell enthalten)
Chaque piece mobile
de
la pompe d’injection et de
I’injecteur est usinee avec precision, et les jeux’de leurs
parties glissantes
sont
extrgmement faibles. Le
carburant
lui-mQms
sert d’huile lubrifiante.
Pour
cette
raison,
il
est extrhement important d’eliminer I’humidite
et les souillures contenues dans le carburant.
Ce filtre
a
carburant
dont
I’element est en papier tres
fin
est destine
a
capter les souillures dans le carburant et
I’eau accumulee dans le reservoir.
Le
bouchon
de vidange d’air est fixe
sur
le corps de
robinet. Avant le demarrage et apres le demontage
ou
le
remontage, desserrer ce bouchon
pour
purger I’air
du
circuit de carburant.
.
(1)
Corps de robinet
(A) Entrbe
(2)
Element de filtre
(B)
Sortie
(3)
Cuve de filtre
(4)
Bague d’arr6t
(5)
Robinet
Samtliche bewegte Teile der Einspritzpumpe
und
Duse
sind
besonders feinbearbeitet
und
das Spiel der
verschiebbaren Teile
ist
sehr gering. Der Kraftstoff
selbst dient
als
Schmierol.
Aus
diesem
Grund
ist
es
besonders
wichtig,
daB das Wasser
und
die
Verunreinigungen die
im
Kraftstoff enthalten
sind
restlos
entfernt werden.
Dieser Filter verwendet ein sehr feines Filterpapier
und
dient
dazu,
die Verunreinigungen
im
Kraftstoff
und
das
im
Behalter angehaufte Wasser zu filtrieren
bm.
abzuscheiden.
Die Entluftungsschraube
ist
am Kraftstoffhahn-korper
angebracht.
Vor
dem Anlassen, oder
vor
Demontage
bzw.
Zusammenbau
ist
diese Schraube
zu
losen
und
das Kraftstoffsystem zu entluften.
(1)
KraftstoffhahnkBrper
(2)
Filtereinsatz
(3)
Fiiterschale
(4)
Klammering
(5)
Kraftstoffhahn
(A) EinlaRiiffnung
(8)
AuslaRBffnung
01640M
10030A
M-32
Redistribution or publication of this document,
by any means, is strictly prohibited.

Questions and Answers:

Question and Answer IconNeed help?

Do you have a question about the Kubota D1005-B and is the answer not in the manual?

Kubota D1005-B Specifications

General IconGeneral
BrandKubota
ModelD1005-B
CategoryEngine
LanguageEnglish

Related product manuals