Lift
of
the
Alternating
Pressers
Hub
der
alternierenden
NahfiiBe
(Fig.
A)
(Abb.
4)
The liftof the alternating pressers is
dependent
on the
material being sewn and should not be higher than
actually required. (Refer to
the
diagram on
page
5. which
lists the
recommended
lifting height in relation to the
speed.)
Der
Hub
der
alternierenden
Nahfufte
mufS
der
Starke
des
zu
bearbeitenden
Materials
angeglichen
werden
und
sollte
nicht
hoher
als unbedingt erforderlich eingestellt
werden.
(Siehe Drehzahl / Arbeitshub-Diagramm auf Seite 5).
1.
Turn
of
motor
and
stop
machine.
1.
Antriebsmotor
ausschalten
und
Maschine
abstoppen
2.
Turn
handwheel
in
normal
direction
of
rotation
and
depress
button O until it
snaps
in.
2.
Handrad in Drehrichtung drehen und
Knopf
O
drCicken,
bis
dieser
einrastet.
3.
With button 0 depressed, turn handwheel in direc-
tion(-f)to
increase
the lifting
movement
or in
direction
(-)
to
decrease
the
lifting
movement.
3.
Bei eingedrucktgm Knopf© Handrad in Richtung
(-f)drehen, um
den
Hub zu
vergrdftern
oder
in Rich
tung
(-)
drehen,
um
ihn zu
verringern.
4.
Release
button
O .
4.
Knopf O wieder loslassen.
5.
Turn on
motor
and
start
sewing.
5.
Antriebsmotor
einschalten.
Nahbetrieb
aufnehmen.
Timing
of
the
Eccentric
for
the
Alternating
Pressers
(Figs. B
and
C)
1. Check if the
lifting
movement of the alternating
pressers
is equal. If required, adjust lifting move-
ment as instructed on page 26 (Presser
Bar).
2.
Loosen
screwsQ ofthe eccentricO .
3. Turn handwheel until the needle point, on its down
ward
movement,
is
approx.
3/64"
below
the
throat
plate surface.
Adjust
eccentric
0 radially on the
arm
shaft
until
the vibrating
presser
foot O
and
the lifting
presser
foot 0 contact the throat plate surface simulta
neously^
4.
Tighten
screws
0 of
the
eccentric
With the eccentric 0 properly adjusted, the feed
dog,
while moving
upward,
should
contact
the
vibrating
presser
foot O in level with the throat
plate
surface.
Adjustment
of
the
Eccentrics
(Rg
di
Both, the eccentric for the
upper
feed, which is located
in
the
arm
of
the
machine
and
the
eccentric
for
the
drop
feed,
which
is
located
below
the
machine
bed,
are
set
by
the
factory. If,
after
a long
period
of
operation, an
adjustment
of
the
eccentrics
should
become
necessary,
it
can
be
carried
out
as
follows:
1.
Loosen
screws
0
2. Adjust screws O uniformly to eliminate the play
between the guide0 and the flange0 .
3.
Tighten
screws^
Loosen
screws
0
5. Move collar0 towards the adjusting disc 0 to
increase the pressure when the adjusting disc C
tends
to shift its position during the sewing
operation.
6.
Tighten
screws
0
Zeitliche
Einsteiiung
des
Exzen-
ters
der
alternierenden
NahfiiBe
(Abb.
B
und
C)
1. Uberprijfen, ob die
Hubbewegung
der
alternieren
den
NahfuEe gleich groft ist.
Wenn
erforderlich,
Hubbewegung, wie auf Seite 26 unter Einsteiiung
der
Stoffdruckerstange
beschrieben,
einstellen.
2. Schrauben 0
im
Exzenter
0
Idsen.
3. Handrad drehen. bis sich die Nadelspitze beim Ab-
senken
ca.
1
mm
unterhalb
der
Stichplattenober-
flache befindet.
4.
Exzenter
0
auf
der
Armwelle
radial
einstellen,
bis
sich TransportfuftO und
NahfuR
© gleichzeitig auf
Hohe der Stichplatte befinden.
5. Schrauben0
im
Exzenter
anziehen.
6. Bei richtig durchgefiihrter Einsteiiung sollte
der
Transporteur bei seiner Aufwartsbewegung in Hohe
der
Stichplatte Kontakt mit
dem
TransportfulS O
bekommen.
Einsteiiung
der
Exzenter
lAbb
d)
Der
Exzenter
des
Obertransports
im
Arm
der
Maschine
und
der
Exzenter
des
Hupfertransports
in
der
Grundplatte
sind
vom
Werk
eingestellt. Sollte
nach
langerer
Betriebs-
zeit eine Regulierung
der
Exzenter erforderlich
werden,
ist
diese
wie
folgt
durchzufuhren:
1.
Schrauben ©
Idsen.
2.
Schrauben
0 gleichmalSig einstellen, um Spiel zwi-
schen
Fuhrung 0 und Flansch 0 zu beseitigen.
3.
Schrauben
0
festziehen.
4. Schrauben 0
losen.
5. Stellring 0
gegen
Einstellscheibe © stellen, um
den
Federdruck
zu
verstarken,
wenn
sich
Einstellscheibe
0 beim Nahen aus ihrer Lage verdreht.
Schrauben
0
festziehen.
28
From the library of: Diamond Needle Corp