F
D
ES
INSP
ADJ
3-
14
11. Installer:
● Arbres à came
● Capuchons d’arbre à came
● Ergots entraînés
● Courroie de synchronisation
12. Serrer:
● Dispositif de tension de la cour-
roie de synchronisation
Se reporter à “MOTEUR” au
chapitre 5.
13. Vérifier à nouveau:
● Jeu des soupapes
N.B.:
Si tout jeu des soupapes est encore hors
spécifications, répéter toutes les étapes
de réglage de jeu des soupapes jusqu’à
obtenir le jeu des soupapes spécifié.
Etapes du réglage:
● Insérer un tournevis fin à l’inté-
rieur de l’encoche dans la came de
la soupape.
● Soulever la pastille de soupape
avec précaution et la retirer.
● Mesurer l’épaisseur de la pastille
de soupape retirée en utilisant le
micron comme unité de mesure.
● Sélectionner une pastille de sou-
pape de remplacement adéquate
en calculant son épaisseur à l’aide
de la formule suivante.
Epaisseur de pastille de soupape
adéquate = épaisseur de la pastille de
soupape retirée + jeu de soupape
mesuré – Jeu de soupape spécifié
● Installer la pastille de soupape adé-
quate dans la came de soupape.
N.B.:
● Mesurer l’épaisseur de la nouvelle
pastille de soupape avec un micro-
mètre car le numéro d’épaisseur
n’est pas indiqué sur la pastille.
● Lubrifier la pastille de soupape
avec de l’huile au bisulfure de
molybdène.
● Réaliser l’opération ci-dessus pour
toutes les soupapes dont les jeux
sont hors spécifications.
11. Einbauen:
● Nockenwellen
● Nockenwellenkappen
● Angetriebene Kettenräder
● Steuerriemen
12. Festziehen:
● Steuerriemen-Spanner
Siehe “MOTORBLOCK” in
Kapitel 5.
13. Nochmals überprüfen:
● Ventilspiel
HINWEIS:
Wenn ein Ventilspiel immer noch
von den Herstellerangaben
abweicht, alle Einstellungsschritte
für das Ventilspiel wiederholen,
bis das vorgeschriebene Spiel
erreicht ist.
Einstellschritte:
● Einen dünnen Schraubenzie-
her in die Kerbe des Ventilhe-
bers einsetzen.
● Vorsichtig den Ventildämpfer
hochhebeln und entfernen.
● Die Dicke des ausgebauten
Ventildämpfers mit einem
Mikrometer messen.
● Einen passenden Ersatz-Ven-
tildämpfer auswählen, durch
Berechnung der Dicke mit der
folgenden Formel.
Passende Ventildämpfer-Dicke =
Dicke des ausgebauten
Ventildämpfers + Gemessenes
Ventilspiel – Ventilspiel-Sollwert
● Den richtigen Ventildämpfer
in den Ventilheber einbauen.
HINWEIS:
● Die Dicke des neuen Ventil-
dämpfers mit einem Mikro-
meter messen, da die Dicken
nicht auf dem Dämpfer ange-
geben sind.
● Den Ventildämpfer mit
Molybdänsulfid-Öl einfetten.
● Das obige Verfahren für alle
Ventile, deren Spiel von den
Herstellerangaben abweicht,
ausführen.
11. Instale:
● Ejes de la leva
● Tapas del eje de la leva
● Piñones de transmisión
● Correa de distribución
12. Apriete:
● Tensor de la correa de distribu-
ción
Consulte la sección “UNIDAD
DEL MOTOR” del capítulo 5.
13. Compruebe nuevamente:
● Holgura de la válvula
NOTA:
Si la holgura de cualquiera de las válvu-
las aún está fuera de especificaciones,
repita todos los pasos de ajuste de la hol-
gura de la válvula hasta obtener la hol-
gura especificada.
Pasos de ajuste:
● Inserte un destornillador fino en la
incisión del empujador de la vál-
vula.
● Levante cuidadosamente el inserto
de válvula y retírelo.
● Mida el grosor del inserto de vál-
vula extraído mediante un micró-
metro.
● Seleccione la válvula de reemplazo
adecuada calculando su grosor
mediante la siguiente fórmula.
Grosor adecuado del inserto de
válvula = Grosor del inserto de
válvula extraído + Holgura de la
válvula medida – Holgura de la
válvula especificada
● Instale el inserto de válvula ade-
cuado en el empujador de la vál-
vula.
NOTA:
● Mida el grosor del inserto de la vál-
vula nueva con un micrómetro ya
que el número de grosor no se
indica en el inserto.
● Engrase el inserto de válvula con
aceite con bisulfuro de molibdeno.
● Realice el procedimiento descrito
anteriormente para todas las válvu-
las cuya holgura esté fuera de espe-
cificaciones.
MOTEUR
MOTORBLOCK
UNIDAD DEL MOTOR
12