-
10
-
. ATTACHING THE NEEDLEMODO DE COLOCAR LA AGUJA
9.
ATTACHING/REMOVING THE BOBBIN
MODO DE COLOCAR/EXTRAER LA BOBINA
長溝 /
Long groove /
Ranura larga
長溝 / Long groove /Ranura larga
For the LU-2210
Para el modelo LU-2210
For the LU-2260
Para el modelo LU-2260
針はシュメッツ 134 x 35R をご使用ください。
1) はずみ車を回して、針棒を最高に上げます。
2) 針止めねじをゆるめ、針の長溝が左真横にく
るように持ちます。
3)
針を穴の奥に突き当たるまで深く差し込みます。
4) 針止めねじを固く締めます。
Use a SCHMETZ 134 x 35R needle.
1) Turn the handwheel to bring the needle bar to the highest
position of its stroke.
2) Loosen needle clamp screw , and hold needle so that
the long groove in the needle is facing exactly to the left.
3) Push the needle deep into the needle clamp hole until it
will go no further.
4) Tighten needle clamp screw ,rmly.
Use una aguja SCHMETZ 134 x 35R
1) Gire el volante para llevar la barra de aguja a su posición
más alta de su recorrido.
2) Aojeeltornillo, sujetador de aguja, y sujete la aguja
de modo que la ranura larga en la aguja quede mirando
exactamente hacia la izquierda.
3) Empuje la aguja de modo que entre en el agujero sujetador
de la aguja todo lo que pueda entrar.
4) Aprietermementeeltornillo, sujetador de la aguja.
針はシュメッツ 134 x 35R をご使用ください。
1) はずみ車を回して、針棒を最高に上げます。
2) 針止めねじをゆるめ、針の長溝が左真横にく
るように持ちます。
3) 針を穴の奥に突き当たるまで深く差し込みます。
4) 針止めねじを固く締めます。
Use a SCHMETZ 134 x 35R needle.
1) Turn the handwheel to bring the needle bar to the highest
position of its stroke.
2) Loosen needle clamp screw , and hold needle so that
the long groove on the respective needles faces inward.
3) Push the needle deep into the needle clamp hole until it
will go no further.
4) Tighten needle clamp screw ,rmly.
Use una aguja SCHMETZ 134 x 35R
1) Gire el volante para llevar la barra de aguja a su posición
más alta de su recorrido.
2)Aojelos tornillos sujetador de aguja,y sujete la aguja
de modo que la ranura larga en las respectivas agujas
queden mirando hacia adentro.
3) Empuje la aguja de modo que entre en el agujero sujetador
de la aguja todo lo que pueda entrar.
4) Aprietermementeeltornillo, sujetador de la aguja.
WARNING :
Turn OFF the power before starting the work so as to prevent accidents caused by abrupt start of
the sewing machine.
¡AVISO! :
Antes de comenzar el trabajo, desconecte la corriente eléctrica para evitar accidentes debi-
dos a un arranque brusco de la máquina de coser.
WARNING :
Turn OFF the power before starting the work so as to prevent accidents caused by abrupt start of
the sewing machine.
¡AVISO! :
Antes de comenzar el trabajo, desconecte la corriente eléctrica para evitar accidentes debi-
dos a un arranque brusco de la máquina de coser.