-
16
-
HAND LIFTER
/
ELEVADOR MANUAL
/
ADJUSTING THE PRESSURE OF THE PRESSER FOOT
/
MODO DE AJUSTAR LA PRESION DEL PRENSATELAS
/
NEEDLE-TO-HOOK RELATION
/
RELACION DE AGUJA A GANCHO
2.0 mm
1.4 mm
0.02 - 0.1 mm
1) When you want to keep the presser foot in the lifted position,
turn hand lifter in the direction of the arrow. This makes
the presser foot rise 9 mm and stay at that position.
2)
To make the presser foot come down to its home position,
lower the hand lifter.
1) Cuando usted quiera mantener el prensatelas en la posición levantada, gire el elevarlo manual enladireccióndelaecha.
Esto hace que el prensatelas suba 9 mm y se quede en esa posición.
2) Para hacer que baje el prensatelas a su posición original, accione hacia abajo el elevador manual.
1) 押えを上げた位置で停止させるには、押え上げ
を矢印方向へ回します。押えは 9 mm 上がって
止まります。
2) 押えを下げるには、押え上げを下ろすことによっ
て、元の位置に戻ります。
1) Turn presser spring regulating dial clockwise to increase the
pressure of the presser foot, or counterclockwise to decrease it.
(Be sure to operate the sewing machine with the pressure
of the presser foot minimized as long as the presser foot
securely holds the material.)
1) Gire el cuadrante regulador del resorte de presión hacia la derecha para aumentar la presión del prensatelas, o hacia la
izquierda para disminuirla.
(Cerciórese de operar la máquina de coser con la presión del prensatelas lo más posible con tal que el prensatelas sujete con
seguridad el material.)
1) 押え調節ダイヤルを右へ回すと強くなり、左へ回す
と弱くなります。
( 圧力は必要最小限の強さでご使用ください。)
1) 送り調節ダイヤルを 0 に合わせます。
2) 下軸セットカラー締めねじをゆるめて、はずみ車を反時計方向に回し、針棒を最下点より 2.0 mm 上
昇させます
。
3) 2) の状態で釜剣先を針の中心に合わせて、下軸セットカラー締めねじを締めます。 このとき、釜
剣先と針の糸穴上端の距離が 1.4 mm となります。 ( はずみ車指針とはずみ車目盛り「L」の刻線の一
致が目安となります。)
Decrease
Disminuye
Increase
Aumenta
強くなる
弱くなる
WARNING :
Turn OFF the power before starting the work so as to prevent accidents caused by abrupt start of
the sewing machine.
¡AVISO! :
Antes de comenzar el trabajo, desconecte la corriente eléctrica para evitar accidentes debi-
dos a un arranque brusco de la máquina de coser.