EasyManuals Logo

Singer 8768 User Manual

Singer 8768
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Page #56 background imageLoading...
Page #56 background image
53
PIED POINT BOURDON
Ce pied est conçue avec une encavure en dessous pour
permettre aux points dense de passer plus facilement. Il est
principalement employé pour coudre des points bourdon et
est une alternative au pied presseur universel pour coudre des
points extensible.
8QSRLQW]LJ]DJWUqVUDSSURFKpHVWDSSHOpSRLQWERXUGRQ
Ceci est un point très attrayant pour un appliqué et une bride.
Lorsque vous utilisez ce point, pensez à diminuer la tension
VXSpULHXUH8WLOLVH]XQWLVVXHQSDSLHURXXQHQWRLODJHVXUXQ
WLVVXOpJHUSRXUpYLWHUOHVIURQFHV
PIE PRENSATELAS PARA COSER EN
SATEN
(OSLHSUHQVDWHODVSDUDWHMLGRVDWpQHVWiUHEDMDGRSDUDSHUPLWLU
TXHODVSXQWDGDVGHQVDVSDVHQIiFLOPHQWHEDMRHOSLH(VPX\
útil para coser puntadas en satén y es una alternativa al pie
SUHQVDWHODVXQLYHUVDOFXDQGRVHFRVHQSXQWDGDVHOiVWLFDV
/DSXQWDGDGH]LJ]DJFRUWDVHOODPDSXQWDGDVDWpQ(VWDHV
una puntada atractiva usada para aplicaciones, refuerzos y
SUHVLOODV$ÀRMDUVXDYHPHQWHODWHQVLyQGHOKLORVXSHULRUSDUD
HVWDSXQWDGD8VDUSDSHOGHVHGDyHQWUHWHODQRWHMLGDSDUD
HYLWDUODVDUUXJDVHQPDWHULDOHV¿QRV
4. RENSEIGNEMENTS
ADDITIONNELLES
4. OTRA INFORMACIÓN
AIGUILLE JUMELÉE (OPTIONNEL)
8QHDLJXLOOHMXPHOpHSURGXLWGHX[UDQJVGHSRLQWSDUDOOqOH
pour les nervures, le point de recouvrement double et la
couture décorative.
/RUVTXHYRXVXWLOLVH]XQHDLJXLOOHMXPHOpHla largeur du
point ne devrait jamais être dépasser la marque de
l’aiguille jumelée, indépendamment du motif que vous
avez sélectionné. Si vous ne suivez pas ces directives il en
UpVXOWHUDXQEULVG¶DLJXLOOHHWXQEULVSRVVLEOHGHODPDFKLQH
,OHVW UHFRPPDQGp G¶XWLOLVHU XQH DLJXLOOHMXPHOpHGHPDUTXH
6LQJHUGHPPPRGqOH/HVDLJXLOOHVMXPHOpHV
VRQWGLVSRQLEOHHQGLIIpUHQWHJURVVHXU9pULILH]DYHFYRWUH
PDUFKDQGDXWRULVp6LQJHU
/¶DLJXLOOHMXPHOpHHVWXQDFKDWRSWLRQQHO
(1),/$*('(/¶$,*8,//(-80(/e(
1. Installez un porte bobine auxiliaire. Soulevez le pied
presseur. Placez une bobine de fil sur chaque porte-
ERELQH(Q¿OH]OHVGHX[¿OVFRPPHVLFHQ¶pWDLWTX¶XQ¿O
,QVpUH]FKDFXQGHV¿OVGDQVFKDFXQGHVFKDVG¶DLJXLOOHGH
l’avant vers l’arrière.
 7LUH]OH¿OGHODPrPHIDoRQTXHSRXUXQHVHXODLJXLOOH7LUH]
les trois fils ensemble en dessous du pied presseur vers
O¶DUULqUHGHODPDFKLQHODLVVDQWHQYLURQFPSRGH¿O
AGUJAS DOBLES
8QDDJXMDGREOHSURGXFHGRVKLOHUDVGHSXQWDGDV SDUDUHODV
para alforzas, puntadas superiores dobles y puntadas
decorativas.
&XDQGRXWLOLFH³DJXMDVGREOHV´ el ancho de la costura no
GHEHUiQXQFD DMXVWDUVHSRUHQFLPDGHOD VHSDUDFLyQGHla
“aguja doble”, sin importar la puntada seleccionada. De no
KDFHUORDVtVHURPSHUiQODVDJXMDV\SRGUtDUHVXOWDUGDxDGD
ODPiTXLQD
6HUHFRPLHQGDHOXVRGHXQD$JXMD'REOH6LQJHUGHPP(VWLOR
/DVDJXMDVGREOHVVHHQFXHQWUDQGLVSRQLEOHVHQGLIHUHQWHV
WDPDxRV&RQVXOWHFRQVXGLVWULEXLGRUDXWRUL]DGR6LQJHU
(1+(%5$'2'('26$*8-$6
 ,QVHUWHHOVHJXQGRSRVWH GH FDUUHWH&RORTXHXQFDUUHWH
en cada poste. Ensarte las dos hebras como una. Jale una
KHEUDSRUFDGDDJXMDGHDGHODQWHKDFLDDWUiV
 7RPHHOKLORERELQDFRPRVLIXHVHFRVWXUDFRQXQDDJXMD
Jale los tres hilos juntos por debajo del pie prensatelas de
DGHODQWHKDFLDDWUiVGHMDQGRDOUHGHGRUGH´FP
RÉGLAGE DE LA POSITION D’AIGUILLE
POUR LE POINT DROIT
/DSRVLWLRQGHO¶DLJXLOOHSRXUODFRXWXUHDXSRLQWGURLWSHXWrWUH
ajustée à treize (13) positions différente en utilisant le contrôle
GHODODUJHXUGHSRLQWWHOTX¶LOOXVWUp
AJUSTE DE POSICION DE AGUJA PARA
PUNTADA RECTA
SRVLFLRQHVGHDJXMDGLVSRQLEOHVSDUDDFROFKDGRV
puntadas de revestimiento, etc.
Conseil utile:
1. Toujours déplacez la largeur du point à la position
aiguille jumelée avec de sélectionnez un motif.
Ceci empêchera toute possibilité de bris de l’aiguille
jumelée.
2. En fermant la machine celle-ci retournera en mode
normal de couture. Le mode d’aiguille jumelée est
actif seulement lorsque l’interrupteur du mode
d’aiguille jumelée est au rouge.
Consejos útiles:
1. Seleccione siempre el modo de aguja doble antes
de seleccionar un patrón. De esta manera se evitará
cualquier posibilidad de que se rompa la aguja doble.
2. Al apagar la máquina de coser se vuelve al modo
de costura normal. La aguja doble está activa
solamente el interruptor de aguja doble de aguja
doble se enciende en rojo.
REMARQUE: vous ne pouvez pas utiliser l’enfileur de
chas d’aiguille lorsque vous utilisez une aiguille jumelée.
NOTA: El enhebrador no se puede usar para enhebrar
la aguja doble.

Questions and Answers:

Question and Answer IconNeed help?

Do you have a question about the Singer 8768 and is the answer not in the manual?

Singer 8768 Specifications

General IconGeneral
BrandSinger
Model8768
CategorySewing Machine
LanguageEnglish

Related product manuals