651
18/44
10 Servicing
- If carrying out servicing work, check the
valve for corrosion and wear and tear and
replace it as necessary (ideally replace only
the complete valve).
- When repairing and replacing parts, only
use appropriate tools, even in emergencies.
- Do not mount or exchange parts that are
clearly damaged
- Mount the spare parts according to the
enclosed disassembly / assembly instructions
- refer to chapter 21, Sectional drawing and
spare parts, for the available spare parts.
10 Wartung
- Bei Wartungsarbeiten Ventil entsprechend
auf Korrosion und Verschleiß prüfen und ggf.
austauschen (idealerweise nur komplettes
Ventil austauschen).
- Bei Reparatur und Austausch geeignete
Werkzeuge verwenden, auch bei Notfällen.
- Offensichtlich beschädigte Teile nicht ein-
bauen bzw. austauschen
- Ersatzteile entsprechend der Demontage /
Montageanleitung einbauen - zur Verfügung
stehende Ersatzteile siehe Schnittbild und
Ersatzteile Kapitel 21.
WICHTIG
Die Absperrmembrane des Membran-
ventils ist ein Verschleißteil. Vor Inbe-
triebnahme und über gesamte Einsatz-
dauer des Membranventils technischen
Zustand und Funktion überprüfen. Zeit-
liche Abstände der Prüfung entspre-
chend den Einsatzbelastungen und /
oder der für den Einsatzfall geltenden
Regelwerken und Bestimmungen fest-
legen und regelmäßig durchführen.
Membranen setzen sich im Laufe der
Zeit. Vor Inbetriebnahme des Ventils
Schrauben körperseitig auf festen Sitz
überprüfen und ggf. fachgerecht anzie-
hen. Auf gleichmäßige Verpressung der
Membrane entsprechend den allgemei-
nen Angaben für Elastomere achten
(optische Kontrolle).
IMPORTANT
The diaphragm in a diaphragm valve is
a wearing part. Check the technical
condition and function of the diaphragm
valve before commissioning and during
the whole term of use. Carry out checks
regularly and determine the check
intervals in accordance with the
conditions of use and / or the regulatory
codes and provisions applicable for this
application. Diaphragms sink in the
course of time. Before commissioning
the valve, check the tightness of the
bolts on the body and re-tighten if
necessary. Pay attention that the
diaphragm has an even compression
according to the general information
for elastomers (visual checking).
IMPORTANT
The manufacturer's warranty, guarantee
and liability are only valid if genuine
GEMÜ spare parts are used. When
ordering spare parts, always state the
complete order number of the valve.
WICHTIG
Garantie, Gewährleistung sowie Haftung
des Herstellers nur bei Verwendung von
Original GEMÜ-Ersatzteilen. Bei Bestel-
lung von Ersatzteilen komplette Bestell-
nummer des Ventils angeben.
IMPORTANT
Connection and adjustments may only
be carried out by authorised specialist
staff. The manufacturer shall assume
no liability whatsoever for damages
caused by improper handling or third-
party actions. In case of doubt, contact
us before commissioning.
WICHTIG
Anschluss- und Justierarbeiten dürfen nur
von autorisiertem Fachpersonal durchge-
führt werden. Für Schäden welche durch
unsachgemäße oder Fremdeinwirkung
entstehen, übernimmt der Hersteller kei-
nerlei Haftung. Nehmen Sie im Zweifelsfall
vor Inbetriebnahme Kontakt mit uns auf.