– 2 –
HOW TO USE THE INSTRUCTION MANUAL FOR DDL-9000A
DDL-9000A 使用说明书的使用方法
GEBRAUCH DER BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR DDL-9000A
COMMENT UTILISER LE MANUEL D'UTILISATION POUR LA DDL-9000A
1. Title of the item /
项目的标题
/ Postentitel /
Titre de la rubrique /
Título de ítem
Titolo dell'articolo /
Konu Başlığı /
НАЗВАНИЕ ИЗДЕЛИЯ
WARNING :
Caution regarding the
safety is described. Be
sure to keep the caution.
注意
:
写 着 有 关 安 全 的 注 意 事
项。请一定遵守安全注意
事项。
WARNUNG :
Hier werden auf die
Sicherheit bezogene
Vorsichtsmaßnahmen
beschrieben. Die
Vorsichtshinweise müssen
unbedingt befolgt werden.
AVERTISSEMENT :
Fournit des mises en
garde sur la sécurité.
Respecter ces mises en
garde.
AVISO :
Se describe la precaución
con respecto a la
seguridad. Cerciórese de
que guardan las debidas
precauciones.
AVVERTIMENTO :
Un'attenzione riguardante
la sicurezza è descritta.
Non mancare di osservare
l'attenzione.
UYARI:
Güvenlikle ilgili konular,
uyarı başlığı altında
açıklanır. Gereken
önlemleri almaya özen
gösterin.
Предупреждение:
описание предупреждений
относящихся к
безопасности.
Убедитесь, что следуете
предупреждениям.
Explanation is described
under the illustration.
Those who read
the explanation in
English should read
the explanation in this
column.
说明图的下面写着说明文。
用中 文 写 着 阅读说 明 的 方
法 , 请一定仔细阅读本栏的
说明文。
Eine Erläuterung steht
unter der Abbildung.
Benutzer mit Deutsch-
Kenntnissen sollten die
Erläuterung in dieser
Spalte lesen.
Des explications
sont données sous le
pictogramme.
Les explications en
français sont données
dans cette colonne.
La explicación se
describe debajo de la
ilustración.
Los que opten por
leer la explicación en
español deberán leer
la explicación en esta
columna.
La spiegazione è descritta
sotto l'illustrazione.
Coloro che leggono la
spiegazione in Italiano
potranno leggere la
spiegazione in questa
colonna.
Açıklamalar, çizimlerin
altında yer alır.
Japonca açıklamaları
okuyanların, bu sütunda
verilen açıklamaları da
okumaları gerekir.
Объяснение подписано
под иллюстрацией.
Те, кто читает по-
английски, должны
прочитать объяснение в
этой колонке.
Illustration /
说明图 /
Abbildung /
Illustration /
Ilustración
/
Illustrazione /
Çizim /
Иллюстрация /
Illustration /
说明图 /
Abbildung /
Illustration /
Ilustración
/
Illustrazione /
Çizim /
Иллюстрация /
S :
Lubricación micro-cantidad /
Lubricazione a microquantità /
Mikro miktarda yağlama /
Микроколичественная смазка
M :
Semi-sec / Semisecco /
Yarı kuru /
Полусухая
D :
Seca / Secco / Kuru /
Сухая
S :
Materiales de peso mediano / Materiali di media pesantezza /
Orta kalınlıkta kumaşlar /
Среднетяжелые материалы
H :
Materiales pesados / Materiali pesanti /
Kalın kumaşlar /
Тяжелые материалы
A :
Materiales de peso ligero /
Materiali leggeri /
İnce kumaşlar /
Легкие материалы
DDL-9000A-
-SS
-SH
-MS -MA
*3
-DS
Velocità di cucitura
max
5,000
pnt/min
4,500
pnt/min
5,000 pnt/min 4,000
pnt/min
Lunghezza del punto
5mm
*1
4mm 5mm
*1
Alzata piedino premistoffa (tra-
mite l’alzapiedino a ginocchio)
10 mm (standard) 15 mm (max.)
Ago
*2
DB×1
da #9 a #18
DP×5
da #65 a #110
DB×1
da
#20 a #23
DP×5
da #125 a #160
DB×1
da
#9 a #18
DP×5
da
#65 a #110
DB×1SF
da
#8 a #11
DP×5
da #60 a #75
DB×1
da
#9 a #18
DP×5
da #65 a #110
Olio lubricante
JUKI NEW DEFRIX OIL No. 1 o JUKI MACHINE OIL #7
-
Rumorosità Rumore dell’ambiente lavorativo a velocità di cucitura
n = 5.000 min
-1
: Lp
A
80.5 dB (A)
Misura della
rumorosità in conformià alla norma DIN 45635-48-A-1.
CARATTERISTICHE TECNICHE
ESPECIFICACIONES
-SS
-SH
-MS -MA
*3
-DS
Máx. velocidad de cosido
5,000 ppm 4,500 ppm 5,000 ppm 4,000 ppm
Longitud de puntada
5mm
*1
4mm 5mm
*1
Elevación del prensatelas
(con elevador de rodilla)
10 mm (estándar) 15 mm (max.)
Aguja
*2
DB×1
#9 a #18
DP×5
#65 a #110
DB×1
#20 a #23
DP×5
#125 a #160
DB×1
#9 a #18
DP×5
#65 a #110
DB×1SF
#8 a #11
DP×5
#60 a #75
DB×1
#9 a #18
DP×5
#65 a #110
Aceite lubricante Aceite JUKI NEW DEFRIX OIL No. 1
ó aceite de máquina JUKI MACHINE OIL #7
-
Ruido
Nivel de ruido ralacionado con el puesto de trabajo a velocidad de costura
n = 5.000 min
-1
: Medición de ruido
Lp
A
80.5 dB (A) en
conformidad con DIN 45635-48-A-1.
•
La velocità di cucitura varia secondo le condizioni di cucitura. La velocità
di cucitura al momento della consegna è 4.000 pnt/min.
* 1
:
Quando la lunghezza del punto supera 4 mm, impostare la velocità di cucitura
max su 4.000 pnt/min o meno per l'uso. Inoltre, la quantità di trasporto ad
inversione è regolata a 4 mm al momento della consegna. Rilasciare la
regolazione quando si usa la macchina con la quantità superiore a quella
regolata.
* 2 : L'ago usato varia secondo la destinazione.
* 3 : Il tipo MA è per materiali leggeri. Quando si usa la macchina ad
una velocità di cucitura di 4.000 pnt/min o più, sostituire la molla di
regolazione del pressore, la molla della tensione del filo, ecc. con
quelli per il tipo S.
• La velocidad de cosido varía de acuerdo con las condiciones de cosido.
La máquina se entrega con la velocidad de cosido ajustada a 4.000 ppm.
*1 : Cuando la longitud de puntada excede de 4 mm o más, ajuste la máx.
velocidad de cosido a 4.000 ppm o menos para su uso. Además, la
magnitud del transporte inverso se encuentra regulada a 4 mm al
momento de la entrega de la máquina. Libere la regulación cuando
utilice la máquina con una magnitud mayor que la regulada.
*2 : La aguja utilizada depende del destino de su uso.
*3 : El tipo MA es para materiales livianos. Cuando utilice la máquina a una
velocidad de 4.000 ppm o mayor, reemplace el resorte de ajuste del
prensatelas, resorte de tensión del hilo, etc. con los del tipo S.