EasyManuals Logo
Home>JUKI>Sewing Machine>DDL-9000A

JUKI DDL-9000A User Manual

JUKI DDL-9000A
79 pages
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Page #76 background imageLoading...
Page #76 background image
– 48 –
30. CARE /
保养 /
PFLEGE /
ENTRETIEN /
CUIDADO Y
MANTENIMIENTO /
CURA /
BAKIM /
УХОД
1
2
3
4
WARNING :
Turn OFF the power before start-
ing the work so as to prevent
accidents caused by abrupt start
of the sewing machine.
注意 :
纫机 ,
关掉电源之后再进行操作。
WARNUNG :
Schalten Sie vor Beginn der Arbeit
die Stromversorgung aus, um durch
ptzliches Anlaufen der hmaschine
verursachte Unfälle zu verten.
AVERTISSEMENT :
Couper l’alimentation de la machine
(position OFF) avant de commencer l’
opération an de prévenir les acci-
dents éventuels causés par un démar-
rage soudain de la machine à coudre.
AVISO :
Desconecte la corriente eléctrica an-
tes de comenzar el trabajo para evitar
accidentes causados por un arranque
brusco de la máquina de coser.
AVVERTIMENTO :
Prima di effettuare le seguenti opera-
zioni, posizionare l’interruttore su
OFF (SPENTO) onde evitare incidenti
causati dall’avviamento accidentale
della macchina per cucire.
UYARI:
Makinenin aniden çalışması sonucu
ortaya çıkabilecek yaralanmaları
önlemek için, her türlü çalışma
öncesi makinenin şalterini KAPATIN.
Предупреждение:
Выключите электропитание перед
началом работы, чтобы предотвратить
несчастные случаи, вызванные
неожиданным запуском швейной
машины.
When using the machine at the sewing
speed more than that at the time of
delivery (more than 4,000 rpm), slide
upward the position of feed conversion
shaft spring hook
1
and adjust for use.
A : Sewing speed at the time of delivery
(less than 4,000 rpm)
B : More than 4,000 rpm
用出货转速以上 (4,000rpm 以上 )
进行时,请传送轴弹
1
使用。
A : 出货转速 (4,000rpm 以下 )
B : 4,000rpm 以上
Wenn die Maschine mit einer
Nähgeschwindigkeit betrieben wird,
die über der werksseitig eingestellten
liegt (über 4.000 St/min), die Position
des Transportumwandlungswellen-
Federhakens
1
nach oben schieben
und zum Gebrauch einstellen.
A: Werksseitig eingestellte
Nähgeschwindigkeit (unter 4.000
St/min)
B: Über 4.000 St/min
Lorsqu'on utilise la machine à une
vitesse de couture supérieure à celle
de sortie d'usine (plus de 4.000 pts/
mn), remonter la position du crochet
de ressort d'arbre de conversion
d'entraînement
1
et régler pour
l'utilisation.
A : Vitesse de couture à la sortie
d'usine (moins de 4.000 pts/mn)
B : Plus de 4.000 pts/mn
Cuando utilice la máquina a una
velocidad de cosido mayor que la
ajustada al momento de la entrega (más
de 4.000 ppm), deslice hacia arriba
la posición del gancho
1
del muelle
del eje de conversión de transporte y
ajústela para su uso.
A : Velocidad de cosido al momento de
la entrega (menos de 4.000 ppm)
B : Más de 4.000 ppm
Quando si usa la macchina alla
velocità di cucitura più alta di quella al
momento della consegna (più di 4.000
pnt/min), fare scorrere verso l'alto
la posizione del gancio della molla
dell'albero di conversione del trasporto
1
e regolare per l'uso.
A : Velocità di cucitura al momento
della consegna (meno di 4.000
pnt/min)
B : Più di 4.000 pnt/min
.
Makineyi mevcut hız değerinden
daha yüksek hızda (4.000 dev/dak
değerinden yüksek) çalıştırırken,
besleme değişim yayı kancasının
1
konumunu yukarı doğru kaydırarak
kullanmak istediğiniz değere göre
ayarlayın.
A : Mevcut dikiş hızı (4.000 dev/dak
değerinden az)
B : 4000 dev/dak değerinden yüksek
При эксплуатации машины на скорости
большей, чем установленной при поставки
(более 4 000 об/мин), сдвиньте вверх
пружинный крючок вала изменения
направления подачи
1
и настройте для
работы.
A : Скорость во время подачи ткани (менее
4 000 об/мин)
B : Более 4 000 об/мин
29.
FEED CONVERSION SPRING MECHANISM (DDL-9000A-S , -M ) /
传送变换弹簧机构 (DDL-9000A-S , -M ) /
TRANSPORTUMWANDLUNGS-FEDERMECHANISMUS (DDL-9000A-S , -M ) /
MECANISME DE RESSORT DE CONVERSION D'ENTRAINEMENT (DDL-9000A-S
, -M ) /
MECANISMO DEL MUELLE DE CONVERSIÓN DE TRANSPORTE (DDL-9000A-S , -M ) /
MECCANISMO DI MOLLA DI CONVERSIONE DEL TRASPORTO (DDL-9000A-S
, -M ) /
BESLEME DEĞİŞİM YAYI MEKANİZMASI (DDL-9000A-S
, -M ) /
ПРУЖИННЫЙ МЕХАНИЗМ ИЗМЕНЕНИЯ НАПРАВЛЕНИЯ ПОДАЧИ (DDL-9000A-S
, -M )
WARNING :
Turn OFF the power before start-
ing the work so as to prevent
accidents caused by abrupt start
of the sewing machine.
注意 :
纫机 ,
关掉电源之后再进行操作。
WARNUNG :
Schalten Sie vor Beginn der Arbeit
die Stromversorgung aus, um durch
ptzliches Anlaufen der hmaschine
verursachte Unfälle zu verten.
AVERTISSEMENT :
Couper l’alimentation de la machine
(position OFF) avant de commencer l’
opération an de prévenir les acci-
dents éventuels causés par un démar-
rage soudain de la machine à coudre.
AVISO :
Desconecte la corriente eléctrica an-
tes de comenzar el trabajo para evitar
accidentes causados por un arranque
brusco de la máquina de coser.
AVVERTIMENTO :
Prima di effettuare le seguenti opera-
zioni, posizionare l’interruttore su
OFF (SPENTO) onde evitare incidenti
causati dall’avviamento accidentale
della macchina per cucire.
UYARI:
Makinenin aniden çalışması sonucu
ortaya çıkabilecek yaralanmaları
önlemek için, her türlü çalışma
öncesi makinenin şalterini KAPATIN.
Предупреждение:
Выключите электропитание перед
началом работы, чтобы предотвратить
несчастные случаи, вызванные
неожиданным запуском швейной
машины.
Perform the maintenance below every
day for longer use of your machine.
(1) Conrmation of the amount of oil
in the hook oil tank.
Conrm that the top of oil amount
indicating rod
1
is between the upper
engraved marker line and the lower
engraved marker line of the oil amount
indicating window. (For the details,
refer to “4. LUBRICATION”.)
(2) Cleaning
1) Remove needle
2
, presser foot
3
and throat plate
4
.
2) Remove dust adhered to feed dog
6
and thread trimmer unit
5
with
a soft brush or cloth.
3) Tilt the machine head and wipe out
the dirt of bobbin case and the like
with soft cloth, and conrm that
there is no scratch. Wipe out with
the cloth dust and hook oil drained
in the under cover near the hook.
为了长久使用机,请
每日进行以下的保养。
(1)确认旋梭油槽的油量
请确认油量指示杆
1
的前端
应该在油量指示窗的上刻线
和下刻线之间。( 详细内容请
参照「4. 加油」)
(2)清扫
1) 卸下机针
2
、压脚
3
以及
针板
4
2) 请用柔软的刷子或者布把送
布牙
6
和切线装置
5
上粘
附的灰尘擦拭干净。
3) 放倒机头,请用柔软的布也
把梭壳等上的脏污擦拭干净,
然后再确认没有伤痕。再请
用布把旋梭周围底盖内存积
的灰尘旋梭油也擦拭干净。
Führen Sie die folgenden
Wartungsarbeiten täglich durch, um
die Lebensdauer Ihrer Maschine zu
verlängern.
(1) Überprüfen der Ölmenge im
Greiferöltank.
Vergewissern Sie sich, dass das
obere Ende der Ölstandanzeigers
1
zwischen der oberen und unteren
eingravierten Markierungslinie des
Ölstand-Schauglases liegt.
(Einzelheiten dazu unter 4.
SCHMIERUNG.)
(2) Reinigen
1) Nadel
2
, Nähfuß
3
und
Stichplatte
4
entfernen.
2) Den am Transporteur
6
und
der Fadenabschneidereinheit
5
haftenden Staub mit einer weichen
Bürste oder einem Tuch entfernen.
3) Den Maschinenkopf neigen, um
den an der Spulenkapsel und
dergleichen haftenden Schmutz mit
einem weichen Tuch abzuwischen
und sicherzustellen, dass keine
Kratzer vorhanden sind. Mit einem
Tuch Staub und ausgelaufenes
Greiferöl in der Wanne in der Nähe
des Greifers auswischen.
Pour prolonger la durée d'utilisation
de la machine, effectuer l'entretien ci-
dessous tous les jours.
(1) Vérication de la quantité d'huile
dans le réservoir d'huile du
crochet.
S'assurer que le haut de la tige
indicatrice de quantité d'huile
1
se trouve entre le trait de repère
supérieur et le trait de repère
inférieur du hublot de contrôle de
quantité d'huile.
Pour plus d'informations, voir 4.
LUBRIFICATION.)
(2) Nettoyage
1) Retirer l'aiguille
2
, le pied presseur
3
et la plaque à aiguille
4
.
2) Enlever la poussière collée sur
la griffe d'entraînement
6
et le
coupe-l
5
avec une brosse douce
ou un chiffon doux.
3) Basculer la tête de la machine
en arrière et essuyer la saleté de
la boîte à canette, etc. avec un
chiffon doux et s'assurer qu'il n'y
a pas de rayures. Nettoyer avec
un chiffon la poussière et l'huile de
crochet dans le couvercle inférieur
près du crochet.
Realice el mantenimiento indicado a
continuación todos los días, para una
vida útil más larga de su máquina.
(1) Conrmación de la cantidad de
aceite en el tanque de aceite del
gancho.
Conrme que el tope de la varilla
indicadora
1
de cantidad de
aceite se encuentre entre la línea
demarcadora grabada superior y la
línea demarcadora inferior de la mirilla
indicadora de cantidad de aceite.
Para mayores detalles, consulte la
sección 4. LUBRICACIÓN.
(2) Limpieza
1) Retire la aguja
2
, prensatelas
3
y
placa de agujas
4
.
2) Elimine el polvo adherido al
dentado de transporte
6
y unidad
cortahilos
5
con una escobilla
suave o paño.
3) Incline el cabezal de la máquina y
limpie la suciedad del portabobinas
y similar con un paño suave,
y conrme que no presenten
rasguños. Limpie con el paño el
polvo y el aceite del gancho que
se haya drenado en la cubierta
inferior cerca del gancho.
ffettuare la manutenzione sottostante
ogni giorno per l'uso duraturo della
macchina.
(1) Controllo della quantità di
olio nel serbatoio dell'olio del
crochet
Controllare che l'estremità
dell'asta di indicazione della
quantità di olio
1
sia tra la linea
di riferimento incisa superiore e la
linea di riferimento incisa inferiore
dell'indicatore visivo della quantità
di olio.
(Per ulteriori dettagli, consultare "4.
LUBRIFICAZIONE".)
(2) Pulizia
1) Rimuovere l'ago
2
, il piedino
premistoffa
3
e la placca ago
4
.
2) Rimuovere la polvere aderita alla
griffa di trasporto
6
e all'unità
rasalo
5
con una spazzola o un
panno morbido.
3) Inclinare la testa della macchina ed
eliminare la sporcizia della capsula
della bobina e cose simili con un
panno morbido e controllare che
non ci siano graf. Eliminare con
un panno anche la polvere e l'olio
del crochet scaricato nel coperchio
inferiore in prossimità del crochet.
Makinenizin ömrünün uzun olması için
aşağıda belirtilen bakımları yapınız.
(1) Kanca yağ deposundaki yağ
miktarının kontrolü.
Ygösterge çubuğunun
1
üst
kısmının, yağ göstergesindeki
kabartma üst işaret çizgisi ile
kabartma alt işaret çizgisi arasında
olduğunu kontrol edin. (Detaylar
için 4. YAĞLAMA başlığına
bakınız.)
(2) Temizlik
1) İğneyi
2
, baskı ayağını
3
ve
boğaz plakasını
4
çıkarın.
2) Transport dişlisinin
6
ve iplik
kesici ünitenin
5
üzerine yapışan
tozu yumuşak bir fırça ya da bezle
temizleyin.
3) Makine kafasını devirin ve bobin
yuvası gibi parçalar üzerindeki
tozu yumuşak bir bezle silin ve
hiçbir çizik olmadığını kontrol edin.
Kancanın yakınındaki alt kapağa
sızan kanca yağını ve tozları
yumuşak bir bezle silin.
Для того, чтобы ваша машина служила
дольше, выполняйте ежедневно
приведенные ниже правила по ее
содержанию.
(1) Поддержание нужного количества
масла в челноке
Следите за тем, чтобы верхушка
стержня индикатора масла
1
находилась между верхней и нижней
выгравированными линейными
отметками окна индикации масла.
(Подробнее см. 4. СМАЗКА.)
(2) Чистка
1) Снимите иглу
2
, нажимную лапку
3
and игольную пластинку
4
.
2) Удалите пыль с двигателя ткани
6
и
нитеобрезателя
5
мягкой кисточкой
или тканью.
3) Откиньте головку машины и вытрите
грязь с колпачка шпульки мягкой
тканью, убедитесь в отсутствии
царапин. Вытрите мягкой тканью пыль
и масло с челнока, скопившееся под
крышкой возле челнока.

Table of Contents

Other manuals for JUKI DDL-9000A

Questions and Answers:

Question and Answer IconNeed help?

Do you have a question about the JUKI DDL-9000A and is the answer not in the manual?

JUKI DDL-9000A Specifications

General IconGeneral
BrandJUKI
ModelDDL-9000A
CategorySewing Machine
LanguageEnglish

Related product manuals