EasyManuals Logo

JUKI DDL-9000A User Manual

JUKI DDL-9000A
79 pages
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Page #66 background imageLoading...
Page #66 background image
– 38 –
a
Moving knife
b
Center of needIe
a
移动刀
b
机针中心
a
Schwingmesser
b
Nadelmitte
a
Couteau mobile
b
Axe de l’aiguille
a
Cuchilla móvil
b
Centro de aguja
a
Coltello mobile
b
Centro dell’ago
a
Hareketli bıçak
b
İğnenin ortası
a
Перемещающийся нож
b
Центр иглы
WARNING :
Turn OFF the power before start-
ing the work so as to prevent
accidents caused by abrupt start
of the sewing machine.
注意 :
纫机 ,
关掉电源之后再进行操作。
WARNUNG :
Schalten Sie vor Beginn der Arbeit
die Stromversorgung aus, um durch
ptzliches Anlaufen der hmaschine
verursachte Unfälle zu verten.
AVERTISSEMENT :
Couper l’alimentation de la machine
(position OFF) avant de commencer l’
opération an de prévenir les acci-
dents éventuels causés par un démar-
rage soudain de la machine à coudre.
AVISO :
Desconecte la corriente eléctrica an-
tes de comenzar el trabajo para evitar
accidentes causados por un arranque
brusco de la máquina de coser.
AVVERTIMENTO :
Prima di effettuare le seguenti opera-
zioni, posizionare l’interruttore su
OFF (SPENTO) onde evitare incidenti
causati dall’avviamento accidentale
della macchina per cucire.
UYARI:
Makinenin aniden çalışması sonucu
ortaya çıkabilecek yaralanmaları
önlemek için, her türlü çalışma
öncesi makinenin şalterini KAPATIN.
Предупреждение:
Выключите электропитание перед
началом работы, чтобы предотвратить
несчастные случаи, вызванные
неожиданным запуском швейной
машины.
When the knife sharpness has
deteriorated, sharpen again counter
knife
1
as illustrated in
C
, and
properly reinstall it.
1) If the mounting position of the
counter knife is moved in direction
A
from the standard mounting
position, the thread length after
thread trimming will be increased
accordingly.
2) If the mounting position is moved
in direction
B
, the thread length
will be decreased accordingly.
(Caution) When sharpening again
the knife blade, extra special
care must be taken on the
handling of the knife.
切刀不快 , 尽早如
1
所示
C
,
好。
1) 把固定刀的安装位置往标准位
置的右
A
方向移动 , 切线长
度比标准位置时长。
2) 往左
B
方向移动切线变短。
( )
磨方法。
Wenn das Gegenmesser
1
stumpf
geworden ist, muß es gemäß der
Detailzeichnung
C
geschärft und
anschließend korrekt eingebaut werden.
1) Wird die Montageposition des
Gegenmessers von seiner
Normalstellung aus in Richtung
A
verschoben, wird die Länge
des nach dem Fadenabschneiden
verbleibenden Fadens
entsprechend verlängert.
2) Wird die Montageposition in Richtung
B
verschoben, wird die Länge des
Fadens entsprechend verkürzt.
(Vorsicht) Beim Schärfen der
Messerklinge muß das Messer
mit besonderer Sorgfalt
behandelt werden.
Si le couteau coupe mal, aiguiser le
couteau xe
1
comme illustré en
C
,
puis le remettre correctement en place.
1) Si l’on déplace la position de
montage du couteau xe dans le
sens
A
par rapport à la position de
montage standard, la longueur du
l après la coupe du l augmente d’
autant.
2) Si l’on déplace la position de
montage dans le sens
B
, la
longueur du l diminue d’autant.
(Attention) Lorsqu’on aiguise la
lame du couteau, faire très
attention lors de la manipulation
du couteau.
Cuando se ha deteriorado el lo de la
cuchilla, vuelva a alar la contracuchilla
1
como se ilustra en
C
, y vuelva a
instalarla debidamente.
1) Si la posición de montaje de la
contracuchilla se mueve en la
dirección
A
desde la posición de
montaje estándar, la longitud de
hilo después de cortado el hilo
aumentará en proporcionalmente.
2) Si la posición de montaje se mueve
en la dirección
B
, la longitud de
hilo disminuirá proporcionalmente.
(Precaución)
 
Cuando se vuelva a
alar la hoja de la cuchilla, hay
que poner sumo cuido en el
mano de la cuchilla.
Quando il coltello non è più tagliente,
riaflare la contro-lama
1
come
illustrato nel dettaglio
C
, e rimontarla
in modo appropriato.
1) Se la posizione di montaggio della
contro-lama viene spostata nel
senso
A
rispetto alla posizione
di montaggio standard, di
conseguenza, la lunghezza del
lo rimanente dopo il taglio del lo
sarà aumentata.
2) Se la posizione di montaggio
viene spostata nel senso
B
, di
conseguenza, la lunghezza del lo
sarà diminuita.
(
Attenzione) Quando si riafla la
lama del coltello, prestare molta
attenzione sul maneggio del
coltello.
Bıçak keskinliğinde azalma olduğu
zaman, çizimde
C
gösterilen şekilde
sabit bıçağı
1
bileyin ve doğru biçimde
tekrar yerine takın.
1) Sabit bıçağın takıldığı konum;
standart konumdan
A
yönüne
doğru alındığı zaman, iplik kesme
işleminden sonra iğnede kalan iplik
miktarı da buna göre artar.
2) Takma konumu
B
yönüne doğru
alındığı takdirde, iplik boyu da
buna bağlı olarak kısalır.
(Dikkat) Bıçak ağzı bilenirken,
bıçağın tutuş şekline ve açısına
çok özen gösterilmelidir.
Когда острота ножа ухудшается, заточите
снова контрнож
1
как показано в
C
и
должным образом переустановите его.
1) сли позиция контрножа смещена
в направлении
A
от стандартного
положения, длина нитки после обрезки
будет соответственно увеличена.
2) Если позиция контрножа смещена
в направлении
B
от стандартного
положения, длина нитки после обрезки
будет соответственно уменьшена.
(Предупреждение) Когда будете снова
затачивать лезвие контрножа, нужно
проявлять осторожность при работе с
ним.
23. CUNTER KNIFE /
固定刀
/
GEGENMESSER /
COUTEAU FIXE /
CONTRACUCHILLA /
CONTRO-LAMA /
SABİT BIÇAK /
ЗАВИСИМОСТЬ ИГЛЫ ОТ ЧЕЛНОКА
24. ADJUSTING THE AMOUNT OF THE REVERSE FEED (DDL-9000A-S
, -MD, -DS) /
倒送量的调整 (DDL-9000A-S
, -MD, -DS) /
EINSTELLEN DES RÜCKWÄRTSTRANSPORTBETRAGS (DDL-9000A-S
, -MD, -DS) /
RÉGLAGE DU PAS D'ENTRAÎNEMENT ARRIÈRE
(DDL-9000A-S , -MD, -DS)
/
AJUSTE DE LA MAGNITUD DEL TRANSPORTE INVERSO (DDL-9000A-S , -MD, -DS) /
REGOLAZIONE DELLA QUANTITÀ DI TRASPORTO AD INVERSIONE (DDL-9000A-S , -MD, -DS) /
GERI BESLEME MIKTARININ AYARLANMASI (DDL-9000A-S , -MD, -DS) /
РЕГУЛИРОВКА ВЕЛИЧИНЫ ОБРАТНОЙ ПОДАЧИ
(DDL-9000A-S , -MD, -DS)
WARNING :
Turn OFF the power before start-
ing the work so as to prevent
accidents caused by abrupt start
of the sewing machine.
注意 :
纫机 ,
关掉电源之后再进行操作。
WARNUNG :
Schalten Sie vor Beginn der Arbeit
die Stromversorgung aus, um durch
ptzliches Anlaufen der hmaschine
verursachte Unfälle zu verten.
AVERTISSEMENT :
Couper l’alimentation de la machine
(position OFF) avant de commencer l’
opération an de prévenir les acci-
dents éventuels causés par un démar-
rage soudain de la machine à coudre.
AVISO :
Desconecte la corriente eléctrica an-
tes de comenzar el trabajo para evitar
accidentes causados por un arranque
brusco de la máquina de coser.
AVVERTIMENTO :
Prima di effettuare le seguenti opera-
zioni, posizionare l’interruttore su
OFF (SPENTO) onde evitare incidenti
causati dall’avviamento accidentale
della macchina per cucire.
UYARI:
Makinenin aniden çalışması sonucu
ortaya çıkabilecek yaralanmaları
önlemek için, her türlü çalışma
öncesi makinenin şalterini KAPATIN.
Предупреждение:
Выключите электропитание перед
началом работы, чтобы предотвратить
несчастные случаи, вызванные
неожиданным запуском швейной
машины.
The amount of reverse feed has
been regulated to 4 mm at the time of
delivery and release the regulation with
the procedures below when using the
machine with the amount more than
the value.
1) Adjust feed dial
3
to the amount of
reverse feed used.
2) Tilt the machine head and loosen
two setscrews
5
in reverse feed
solenoid
4
.
3) Adjust the position of reverse feed
solenoid
4
so that plunger rubber
6
lightly turns in the state that
reverse feed control lever
2
is
pressed.
(Caution) When performing the
reverse feed stitching (
1
and
2
) after releasing the regulation,
decrease the sewing speed.
时, 4mm,
因此在此以上使用时,请按照以
下方法解除限制。
1)把传送拨盘
3
调整为使用的
倒送量。
2)放纫机 2 个倒
4
固定
5
3)在按压了传送拨杆
2
的状
态下,调整到倒送电磁阀
4
的位置,让柱塞橡胶
6
以轻轻地转动。
( )
(
1
2
) 时,请降低转速。
Der Rückwärtstransportbetrag ist
werksseitig auf 4 mm reguliert worden.
Heben Sie die Regulierung auf, wenn
Sie die Maschine mit einem größeren
Betrag benutzen wollen.
1) Das Transportrad
3
auf den verwende-
ten Rückwärtstransportbetrag einstellen.
2) Den Maschinenkopf neigen, und die
zwei Befestigungsschrauben
5
des
ckwärtstransportmagneten
4
lösen.
3) Die Position des Rückwärtstrans-
portmagneten
4
so einstellen,
dass der Kolbengummi
6
sich
beim Drücken des Stichumschalt-
hebels
2
leicht dreht.
(Vorsicht) Wenn Sie Rückwärts-
nähen (
1
und
2
) nach der
Aufhebung der Regulierung
durchführen, verringern Sie die
Nähgeschwindigkeit.
Le pas d'entraînement arrière a été
régulé à 4 mm à la sortie d'usine. Pour
utiliser la machine avec un pas d'entraî-
nement arrière supérieur à cette valeur,
annuler la régulation comme il est
indiqué ci-dessous.
1) Régler le cadran d'entraînement
3
sur
le pas d'entraînement arrière utilisé.
2) Basculer la tête de la machine en
arrière et desserrer les deux vis de
xation
5
du solénoïde d'entraîne-
ment arrière
4
.
3) Régler la position du solénoïde
d'entraînement arrière
4
de façon
que le tampon élastique du plon-
geur
6
tourne lorsque le levier de
commande d'entraînement arrière
2
est enfoncé.
(Attention) Diminuer la vitesse de
couture lorsqu'on exécute des
points arrière (
1
et
2
) après
avoir annulé la régulation.
La magnitud del transporte inverso se
encuentra regulada a 4 mm al momento
de la entrega de la máquina. Cuando
desee utilizar la máquina con una
magnitud mayor que la regulada, libere
la regulación siguiendo el procedimiento
indicado a continuación.
1) Ajuste el cuadrante de transporte
3
a la
magnitud de transporte inverso a usar.
2) Incline el cabezal de la máquina y ao-
je los dos tornillos de jación
5
en el
solenoide
4
de transporte inverso.
3) Ajuste la posición del solenoide
4
de
transporte inverso de manera que la
goma
6
del émbolo gire ligeramente
cuando se presiona la palanca de
control
2
del transporte inverso.
(Precaución) Cuando realice la punta-
da de transporte inverso (
1
y
2
)
después de liberar la regulación,
disminuya la velocidad de cosido.
La quantità di trasporto ad inversione è re-
golata a 4 mm al momento della consegna
e rilasciare la regolazione con la procedura
sottostante quando si usa la macchina con
la quantità superiore a tal valore.
1) Regolare la manopola di regolazio-
ne del trasporto
3
alla quantità
usata di trasporto ad inversione.
2) Inclinare la testa della macchina e
allentare le due viti di ssaggio
5
nell'elettrovalvola del trasporto ad
inversione
4
.
3) Regolare la posizione dell'elettroval-
vola del trasporto ad inversione
4
in modo che la gomma del pistone
6
giri leggermente nello stato in cui
la leva di controllo del trasporto ad
inversione
2
è premuta.
(Attenzione) Quando si esegue l'affranca-
tura (
1
e
2
) dopo aver rilasciato la
regolazione, diminuire la velocità di
cucitura.
Geri besleme miktarı, teslim sırasında
4 mm olarak ayarlanmıştır; makineyi bu
değerden daha büyük miktarlarda kulla-
nırken, aşağıdaki prosedürler uyarınca
bu düzenlemeyi kaldırın.
1) Besleme kadranını
3
kullanılan
geri besleme miktarına ayarlayın.
2) Makine kafasını devirin ve geri
besleme sarmal bobinindeki
4
iki
tespit vidasını
5
gevşetin.
3) Geri besleme sarmal bobininin
4
konumunu, geri besleme kontrol kolu
2
basılı haldeyken dalma piston lastiği
6
haf dönecek şekilde ayarlayın.
(Dikkat) zenlemeyi kaldırdıktan sonra
geri besleme dikişi yaparken (
1
ve
2
) dikiş hızını azaltın.
Величина обратной подачи установлена
на 4 мм на момент поставки, снимите эту
установку, как указано ниже, при работе
на машине с величиной обратной подачи,
превышающей установленную.
1) Установите шкалу подачи
3
на нуж-
ную величину обратной подачи.
2) Откиньте головку машины и ослабьте
два установочных винта
5
в соленои-
де обратной подачи
4
.
3) Отрегулируйте положение соленоида
обратной подачи
4
так, чтобы плун-
жерная резина
6
слегка поворачива-
лась при нажатом рычаге обратной
подачи
2
.
(Предупреждение) В случае прокла-
дывания строчки при обратном
продвижении ткани (
1
и
2
) после
снятия этой установки, уменьшите
скорость машины.

Table of Contents

Other manuals for JUKI DDL-9000A

Questions and Answers:

Question and Answer IconNeed help?

Do you have a question about the JUKI DDL-9000A and is the answer not in the manual?

JUKI DDL-9000A Specifications

General IconGeneral
BrandJUKI
ModelDDL-9000A
CategorySewing Machine
LanguageEnglish

Related product manuals