Al primo impiego della giornata, prima di avviare
il motore, assicurarsi che:
a. Il livello dell’olio nel motore sia quello pre-
scritto e, se necessario, rifornirlo (vedere il ma-
nuale del motore).
b. Il livello del combustibile nel relativo serbato-
io sia sufficiente per il lavoro da svolgere e, se
richiesto, rifornirlo con il combustibile prescritto
(vedere il manuale del motore).
c. L’albero scanalato della presa di potenza, sia
coperto con l’apposita protezione.
a. Assicurarsi che la leva comando freno di sta-
zionamento (28, fig. 6.2) sia tirata (freno appli-
cato).
QUANDO LA TRATTRICE È FERMA ED IL
MOTORE È SPENTO, IL FRENO DI STA-
ZIONAMENTO DEVE ESSERE SEMPRE
APPLICATO.
b. Assicurarsi che tutti gli interruttori di coman-
do siano disinseriti.
c. Assicurarsi che le leve comando marce, in-
versore e gamme (25, 26 e 27, fig. 6.2) siano in
folle.
NON FAR FUNZIONARE IL MOTORE IN
UN LOCALE CHIUSO: I GAS DI SCARICO
SONO TOSSICI.
When starting the tractor for the first time on any
day, check:
a. engine oil level.
If not correct, top up (refer to engine manual).
b fuel level in tank.
If not sufficient for the work planned, refuel with
the correct fuel (refer to engine manual).
c. PTO splined shaft: covered with its guard.
a. Check to be certain that the parking brake le-
ver (28, fig. 6.2) is pulled up (brake on).
WHEN THE TRACTOR IS STOPPED
AND THE ENGINE SWITCHED OFF,
THE PARKING BRAKE MUST ALWAYS
BE ON.
b. Check to be certain that all control switches
are off.
c. Check to be certain that the gear lever, re-
verse lever and gear range lever (25, 26 and 27
fig. 6.2) are in neutral.
DO NOT RUN THE ENGINE IN A CLO-
SED AREA. EXHAUST GAS IS HIGHLY
TOXIC.
G
B
I