Lors de la première utilisation de la journée,
avant de démarrer le moteur, s’assurer que:
a. Le niveau de l’huile du moteur est correct et,
si nécessaire en rajouter (voir manuel du mo-
teur).
b. Le niveau du combustible dans le réservoir
est suffisant pour le travail à faire et, si néces-
saire, faire le ravitaillement avec le bon combu-
stible (voir manuel du moteur).
c. L’arbre cannelé de la prise de force est re-
couvert de sa protection.
a. S’assurer que le levier de commande du
frein de stationnement (28, fig. 6.2) est tiré (frein
serré).
QUAND LE TRACTEUR EST A L’ARRET
ET LE MOTEUR ETEINT, LE FREIN DE
STATIONNEMENT DOIT TOUJOURS
ETRE SERRE.
b. S’assurer que tous les interrupteurs de com-
mande sont débranchés.
c. S’assurer que les leviers de changement de
vitesses, inverseur et gammes (25, 26 et 27, fig.
6.2) sont au point mort.
NE PAS FAIRE TOURNER LE MOTEUR
DANS UN LOCAL FERME; LES GAZ D’E-
CHAPPEMENT SONT TOXIQUES.
Beim ersten Tageseinsatz des Schleppers ist vor
dem Anlassen des Motors folgendes zu prüfen:
a. Der Ölstand im Motor. Falls erforderlich Öl nach-
füllen (vgl. Motorhandbuch).
b. Der Kraftstoffstand im Tank muß ausreichend für
die ausführende Arbeit sein. Falls erforderlich nach-
tanken (vgl. Motorhandbuch).
c. Der Stummel der Zapfwelle muß durch seine
Kappe geschützt sein.
a. Sicherstellen, daß der Hebel der Feststellbremse
(28, Abb. 6.2) gezogen ist (Handbremse einge-
schaltet).
WENN DER SCHLEPPER STEHT UND
DER MOTOR ABGESTELLT IST, MUSS
DIE FESTSTELLBREMSE IMMER ANGE-
ZOGEN SEIN.
b. Sicherstellen, daß alle Betätigungsschalter aus-
geschaltet sind.
c. Sicherstellen, daß der Gangschalthebel, der
Gruppenschalthebel und der Wendeschalthebel
(25, 26 und 27, Abb. 6.2) in der Neutralstellung ste-
hen.
DEN MOTOR NICHT IN EINEM GE-
SCHLOSSENEN RAUM LAUFEN LASSEN:
ABGAS IST GIFTIG.
La primera vez que se usa la máquina cada día,
antes de poner el motor en marcha comprobar
que:
a. El nivel de aceite del motor sea el prescrito y,
si es necesario, llenarlo (ver el manual del mo-
tor).
b. El nivel de combustible del depósito corre-
spondiente sea suficiente para el trabajo a reali-
zar y, si es necesario, llenarlo con el combusti-
ble prescrito (ver manual del motor).
c. El árbol acanalado de la toma de potencia,
esté cubierto con la adecuada protección.
a. Comprobar que la palanca mando del freno
de estacionamiento (28, fig. 6.2) esté tirada (fre-
no puesto).
CUANDO EL TRACTOR ESTÁ PARADO Y
EL MOTOR APAGADO, EL FRENO DE
ESTACIONAMIENTO DEBE ESTAR SIEM-
PRE PUESTO.
b. Comprobar que todos los interruptores de
mando estén desconectados.
c. Comprobar que la palanca de marchas, inver-
sor y gamas (25, 26 y 27, fig. 6.2) estén en pun-
to muero.
NO HACER FUNCIONAR EL MOTOR EN
UN LOCAL CERRADO: LOS GASES DE
ESCAPE SON TÓXICOS.
E
D
F