EasyManuals Logo

BCS VALIANT 400 User Manual

BCS VALIANT 400
244 pages
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Page #151 background imageLoading...
Page #151 background image




Die Anngerkupplung kann in acht verschiedenen
Positionen am Schlepper angebracht werden, wie
in Abbildung 3 zu sehen ist, und zwar mit vier Bol-
zen und vier Sicherheitsstiften.

Um zu garantieren, daß der Schlepper während
des Schleppvorgangs standsicher ist und sich gut
lenken läßt, m die Anngerkupplung auf eine
solche he gebracht werden, d sie zu den
Merkmalen und der Ladung des zu schleppenden
Anhängers pt:
Für Zweiachsannger sollte die Zugdeichsel
circa waagerecht zu stehen kommen.
Für Einachsanhänger sollte die Zugdeichsel in
einer niedrigen Position angeschlossen werden.
Die Pritsche des Anhängers muß waagerecht ste-
hen und die Ladung muß gleichmäßig auf dem An-
hänger verteilt sein.
Den Hebel der Annger-Handbremse (1, Abb.
11, Einzelheit A) auf dem Schlepper einlegen.
Den Stromkreis des Anhängers mit dem Strom-
kreis des Schleppers verbinden. Dazu die Steckdo-
se (2, Abb. 11, Einzelheit B) verwenden.
Wenn der zu ziehende Anhänger Triebder hat,
m die Anhängerkupplung so positioniert werden,
daß die Zapfwelle für die Montage der Gelenkwelle
des Anhängers frei bleibt.


El gancho de remolque puede ser fijado al trac-
tor en ocho posiciones diversas, como se indica
en la figura 3 mediante cuatro pernos y cuatro
punzones de seguridad.

Para asegurar la estabilidad y la capacidad
de maniobra del tractor durante el remolque es
necesario poner en alto el gancho según las ca-
racterísticas y la carga del remolque que se ar-
rastra:
para remolques de dos ejes se aconseja que
la barra de tracción tenga una posición casi ho-
rizontal;
para remolques de un solo eje es aconseja-
ble conectar la barra de tracción en una posi-
ción baja; el plano del remolque debe ser hori-
zontal y la carga distribuida uniformemente.
Poner la palanca de freno de mano del re-
molque (1, fig. 11, detalle A) en su posición
base sobre el tractor.
Conectar el circuito eléctrico del remolque al
del tractor por medio del conector (2, fig. 11, de-
talle B).
Si el remolque arrastrado tiene ruedas motri-
ces, el gancho de remolque debe ser colocado
de forma que permita la toma de potencia para
la instalación de la junta de Cardán de conexión
del remolque.


Le crochet de traction peut être fixé au tracteur
dans huit positions différentes, comme illustré
dans la figure 3 au moyen de quatre axes et
quatre goupilles de sécurité.

Pour assurer la stabilité et la manoeuvrabilité
du tracteur pendant le remorquage il faut placer
le crochet en hauteur en fonction des caractéri-
stiques et de la charge de la remorque:
pour les remorques à deux essieux il est con-
seillé de mettre le timon à l’horizontale;
pour les remorques à un essieu il est conseil-
de relier le timon dans une position basse; le
plateau de la remorque doit être horizontal et la
charge répartie uniformément.
Placer le levier du frein à main de la remor-
que dans son logement (1, fig. 11, dét. A) sur le
tracteur.
Relier le circuit électrique de la remorque à
celui du tracteur au moyen du connecteur (2,
fig. 11, dét. B).
Si la remorque a des roues motrices, le cro-
chet de traction doit être placé de manière à ce
que la prise de force du joint à cardans de liai-
son soit libre.
E
D
F
105

Table of Contents

Questions and Answers:

Question and Answer IconNeed help?

Do you have a question about the BCS VALIANT 400 and is the answer not in the manual?

BCS VALIANT 400 Specifications

General IconGeneral
BrandBCS
ModelVALIANT 400
CategoryTractor
LanguageEnglish

Related product manuals