EasyManuals Logo

BCS VALIANT 400 User Manual

BCS VALIANT 400
244 pages
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Page #159 background imageLoading...
Page #159 background image

E
D
F

CARDAN ELEVADOS, HAY QUE UTILIZAR
CARDANE CON JUNTAS HOMOCINETI-
CAS.

La palanca de mando (31, fig. 6.5) permite bajar
o elevar los brazos del elevador.
La elevación de los brazos se obtiene despla-
zando la palanca hacia arriba.
Con la palanca en posición de reposo los
brazos están parados.
Los brazos descienden desplazando la pa-
lanca hacia abajo.
Es posible enganchar la palanca en la posi-
ción más baja, apretándola, para obtener el
libre movimiento de los brazos (flotantes).

La función suspensión se obtiene operando
con la palanca del desviador de flujo (33.1, fig.
6.8).
Posicionando la palanca del desviador de flujo
(33.1) hacia el caja de engranajes (pos. b), se
obtiene la función suspensión; de este modo
un gato funciona combinado con el acumulador
y el otro se utiliza para el alzamiento.
La palanca (33.2), conectada con el distribui-
dor, controla la elevación y el descenso de los
brazos.
ETC.) UND/ODER WENN SICH ERHOEHTE
KARDANWINKEL BILDEN, MUESSEN KAR-
DANE MIT HOMOKINETISCHEN KUP-
PLUNGEN BENUTZT WERDEN!
Der Schalthebel (31, Abb. 6.5) macht es möglich,
die Hubarme des Krafthebers zu heben oder zu
senken.
Das Heben der Arme erhält man durch das
Schieben des Hebels nach oben.
Wenn der Hebel in der Ruhestellung steht, be-
wegen sich die Arme nicht.
Zum Senken der Hubarme den Hebel nach un-
ten drücken.
Der Hebel kann in der unteren Stellung ein-
gerastet werden, indem man auf ihn drückt,
wobei die Hubarme frei ausschwingen kön-
nen (Schwimmstellung).
Die Funktion Aushebung wird erhalten, indem
man den Flußumlenkhebel (33.1, Abb. 6.8).
Stellt man dem Flußumlenkhebel in Richtung des
Schaltgetriebes (Stellung b) erhält man die Funk-
tion Aushebung. Auf diese Weise funktioniert ein
Hydraulikzylinder in Kombination mit dem Druck-
speicher und der andere wird zum Heben verwen-
det.
FAUT UTILISER DES CARDANS AVEC
DES JOINTS HOMOCINETIQUES.


Le levier de commande (31, fig. 6.5) permet d’a-
baisser ou de soulever les bras du relevage.
Le soulèvement des bras s’obtient en dépla-
çant le levier vers le haut.
Avec le levier en position de repos les bras
sont arrêtés.
L’abaissement des bras s’obtient en dépla-
çant le levier vers le bas.

Il est possible d’accrocher le levier dans la
position la plus basse, en appuyant dessus,
pour obtenir la course libre des bras (flottan-
te).


La function “suspension” est obtenue au moyen
du levier du déviateur de débit (33.1, fig. 6.8).
En mettant le levier du déviateur de débit
(33.1) vers la boîte de vitesse (pos. “b”) vous
obtenez la fonctionne associé à l’accumulateur
tandis que l’autre est utilisé pour le relevage.
– Le levier (33.2), relié au distributeur, comman-
de la montée et la descente des bras.
Le levier (33.3) est utilisé pour charger ou dé-
charger l’accumulateur à la pression désirée (en
fonction du poids de l’outil à décharger du ter-
rain) et pour maintenir constante la pression
E
D
F
109

die Hubarme des Krafthebers zu heben oder zu
senken.
Das Heben der Arme erlt man durch das
Schieben des Hebels nach oben.
Wenn der Hebel in der Ruhestellung steht, be-
wegen sich die Arme nicht.
ten dcken.

Der Hebel kann in der unteren Stellung ein-
gerastet werden, indem man auf ihn drückt,
wobei die Hubarme frei ausschwingen kön-
nen (Schwimmstellung).


Die Funktion “Aushebung wird erhalten, indem
man den Flumlenkhebel (33.1, Abb. 6.8).
det.
CARDAN ELEVADOS, HAY QUE UTILIZAR
CARDANE CON JUNTAS HOMOCINETI-
CAS.


La palanca de mando (31, fig. 6.5) permite bajar
o elevar los brazos del elevador.
La elevación de los brazos se obtiene despla-
zando la palanca hacia arriba.
Con la palanca en posición de reposo los
brazos están parados.
Los brazos descienden desplazando la pa-
lanca hacia abajo.

Es posible enganchar la palanca en la posi-
ción más baja, apretándola, para obtener el
libre movimiento de los brazos (flotantes).


La función suspensión” se obtiene operando
con la palanca del desviador de flujo (33.1, fig.
6.8).
– Posicionando la palanca del desviador de flujo
(33.1) hacia el caja de engranajes (pos. “b“), se
obtiene la función “suspensión”; de este modo
un gato funciona combinado con el acumulador
y el otro se utiliza para el alzamiento.
La palanca (33.2), conectada con el distribui-
dor, controla la elevación y el descenso de los
brazos.
ETC.) UND/ODER WENN SICH ERHOEHTE
KARDANWINKEL BILDEN, MUESSEN KAR-
DANE MIT HOMOKINETISCHEN KUP-
PLUNGEN BENUTZT WERDEN!
Der Schalthebel (31, Abb. 6.5) macht es möglich,
die Hubarme des Krafthebers zu heben oder zu
senken.
Das Heben der Arme erhält man durch das
Schieben des Hebels nach oben.
Wenn der Hebel in der Ruhestellung steht, be-
wegen sich die Arme nicht.
Zum Senken der Hubarme den Hebel nach un-
ten drücken.
Der Hebel kann in der unteren Stellung ein-
gerastet werden, indem man auf ihn drückt,
wobei die Hubarme frei ausschwingen kön-
nen (Schwimmstellung).
Die Funktion Aushebung wird erhalten, indem
man den Flußumlenkhebel (33.1, Abb. 6.8).
Stellt man dem Flußumlenkhebel in Richtung des
Schaltgetriebes (Stellung b) erhält man die Funk-
tion Aushebung. Auf diese Weise funktioniert ein
Hydraulikzylinder in Kombination mit dem Druck-
speicher und der andere wird zum Heben verwen-
det.
FAUT UTILISER DES CARDANS AVEC
DES JOINTS HOMOCINETIQUES.

Le levier de commande (31, fig. 6.5) permet da-
baisser ou de soulever les bras du relevage.
Le soulèvement des bras sobtient en dépla-
çant le levier vers le haut.
Avec le levier en position de repos les bras
sont arrêtés.
Labaissement des bras sobtient en dépla-
çant le levier vers le bas.
Il est possible daccrocher le levier dans la
position la plus basse, en appuyant dessus,
pour obtenir la course libre des bras (flottan-
te).
La function suspension est obtenue au moyen
du levier du déviateur de débit (33.1, fig. 6.8).
En mettant le levier du déviateur de débit
(33.1) vers la boîte de vitesse (pos. b) vous
obtenez la fonctionne associé à laccumulateur
tandis que lautre est utilisé pour le relevage.
Le levier (33.2), relié au distributeur, comman-
de la montée et la descente des bras.
Le levier (33.3) est utilisé pour charger ou dé-
charger laccumulateur à la pression désirée (en
fonction du poids de loutil à décharger du ter-
rain) et pour maintenir constante la pression
E
D
F
109

Table of Contents

Questions and Answers:

Question and Answer IconNeed help?

Do you have a question about the BCS VALIANT 400 and is the answer not in the manual?

BCS VALIANT 400 Specifications

General IconGeneral
BrandBCS
ModelVALIANT 400
CategoryTractor
LanguageEnglish

Related product manuals