EasyManuals Logo
Home>WAMGROUP>Control Unit>TOREX VAR 100

WAMGROUP TOREX VAR 100 User Manual

Default Icon
109 pages
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Page #33 background imageLoading...
Page #33 background image
2
03.11
-
-
-
-
TOR.119.--.M.4L Rev. A1
VAR
TRANSPORT
. For fixing during transport, the
diverter valve packing must be
fixed firmly to the vehicle bed
to avoid movements and impact
which could damage some
parts; no loose parts must be
present on the vehicle bed as
these can damage the valves.
RECEPTION
- On receiving the goods, check
to make sure the type and
quantity correspond to the data
in the delivery note, the invoice
and the order confirmation.
Damage, if any, must be imme-
diately communicated in writ-
ing in the space provided for
the purpose in the waybill. The
driver must accept the com-
plaint and leave a copy with
the user. If the supply is deliv-
ered free to destination, send
the complaint to the manufac-
turer, or directly to the haulage
contractors.
Claims for damages shall not
be accepted unless made im-
mediately on receipt of the
goods.
Avoid all types of damage dur-
ing unloading and handling op-
erations.
Always handle the goods with
care.
PACKING
The packing consists of a
wooden crate placed on a pal-
let inside which the diverter
valve is housed.
• The diverter valve is fixed to
the bottom of the crate in such
a manner as to prevent it com-
ing out from the top or move-
ments that can damage it.
• The crate shall be closed with
a stapled cover on top.
The weight and the dimensions
vary according to the diverter
valve model and size.
TRANSPORT
Pendant le transport l’emballa-
ge de la vanne déviatrice doit
être ancré solidement au pla-
teau du moyen de transport
pour éviter les mouvements ou
les chocs qui pourraient abî-
mer certaines parties. En outre
sur le plateau il ne doit pas y
avoir de corps libres qui pour-
raient l’endommager en la heur-
tant.
RECEPTION
Au moment de la réception de
la marchandise contrôler si la
typologie et la quantité corres-
pondent aux données du bon
de livraison, facture et confir-
mation de commande.
• Les dégâts éventuels doivent
être immédiatement mentionnés
par écrit dans lespace prévu
sur la lettre de voiture. Le
chauffeur a l’obligation d’ac-
cepter cette réclamation et de
vous en laisser une copie. Si
la fourniture est franco desti-
nation, adressez-nous votre
réclamation, sinon directement
au transporteur.
Si vous ne faites pas immédia-
tement la demande de domma-
ge tout de suite après l’arrivée
de la marchandise, votre de-
mande pourrait ne pas être ac-
ceptée.
Evitez tout type de dégâts pen-
dant le déchargement et les dé-
placements.
Toujours manutentionner la
marchandise avec soin.
EMBALLAGE
• L’emballage est constitué d’une
caisse en bois posée sur un
plateau dans laquelle est logée
la vanne déviatrice.
La vanne déviatrice est fixée
au fond de la caisse pour em-
pêcher sa sortie par le haut ou
tous mouvements pouvant l’en-
dommager.
La caisse est fermée par un
couvercle supérieur agrafé
Le poids et les dimensions va-
rient suivant le modèle et la
taille de la vanne déviatrice.
TRASPORTO
Come modalità di ancoraggio
per il trasporto, l’imballo della
valvola deviatrice deve esse-
re saldamente ancorato al pia-
nale del mezzo per evitare mo-
vimenti e urti che potrebbero
lesionare alcune parti; inoltre
non devono essere presenti sul
pianale corpi liberi che con urti
potrebbero danneggiarlo.
RICEVIMENTO
Al ricevimento della merce con-
trollare se la tipologia e la quan-
tità corrispondono con i dati di
bolla di consegna, fattura e
conferma dordine.
Eventuali danni devono esse-
re fatti presenti immediatamen-
te per iscritto nell’apposito spa-
zio della lettera di vettura. L’au-
tista è obbligato ad accettare
un tale reclamo e lasciarne una
copia a Voi. Se la fornitura è
franco destino, inviate il Vs. re-
clamo a noi, altrimenti diretta-
mente allo spedizioniere.
Se non richiederete i danni im-
mediatamente allarrivo della
merce, la vostra richiesta po-
trebbe non essere accolta.
Evitate ogni tipo di danneggia-
mento durante lo scarico e le
movimentazioni.
Movimentate sempre la merce
con cura.
IMBALLO
L’imballo è costituito da una
cassa in legno posta su di un
bancale all’interno della quale
viene alloggiato il deviatore.
Il deviatore viene fissato al fon-
do della cassa in modo che ne
impedisca l’uscita dall’alto o
movimenti che possano dan-
neggiarlo.
La cassa sarà chiusa da un
coperchio superiore graffetta-
to.
Il peso e le dimensioni variano
a seconda del modello e della
taglia del deviatore.
09
TRANSPORT - PACKING - DIMENSIONS - WEIGHTS
TRANSPORT – VERPACKUNG - PLATZBEDARF- GEWICHTE
TRANSPORT - EMBALLAGE - ENCOMBREMENT - POIDS
TRASPORTO - IMBALLO - INGOMBRO - PESI
TRANSPORT
Was die Verankerung für den
Transport angeht, muss die
Verpackung der Rohrweiche
fest mit der Ladepritsche des
Fahrzeugs verankert werden,
um Bewegungen und Stöße zu
vermeiden, die einige Teile be-
schädigen könnten. Außerdem
dürfen sich auf der Verladeflä-
che keine freien Körper befin-
den, die sie mit Stößen beschä-
digen könnten.
WARENEINGANG
Beim Empfang der Ware ist zu
prüfen, ob der Typ und die An-
zahl mit den Daten des Liefer-
scheins, der Rechnung und der
Auftragsbestätigung überein-
stimmen.
Etwaige Schäden sind sofort
auf dem Schriftweg bekannt zu
geben, und zwar auf dem dafür
auf dem Frachtbrief vorgese-
henen Raum. Der Lkw-Fahrer
ist verpflichtet, diese Reklama-
tion anzunehmen und Ihnen eine
Kopie zu geben. Wenn die Lie-
ferung frei Haus erfolgt, wen-
den Sie Ihre Reklamation an uns,
andernfalls direkt an die Spedi-
tion.
Wenn Sie die Schadenerstat-
tung nicht gleich beim Erhalt der
Ware beantragen, könnte Ihre
Aufforderung später eventuell
nicht mehr akzeptiert werden.
Jede Art der Beschädigung beim
Abladen und beim Handling ver-
meiden.
Das Handling der W are immer
mit Sorgfalt vornehmen.
VERPACKUNG
Die Verpackung besteht aus ei-
ner Holzkiste, die auf einer Pa-
lette steht. Die Rohrweiche be-
findet sich innerhalb der Kiste.
Die Rohrweiche ist am Boden
der Kiste befestigt worden.
Dies verhindert das Herausneh-
men von oben oder Bewegun-
gen, bei denen sie bescdigt
werden könnte.
Die Holzkiste ist oben durch ei-
nen verklammerten Deckel ge-
schlossen.
Das Gewicht und die Abmes-
sungen hängen vom Modell und
der Baugröße der Rohrweiche
ab.

Questions and Answers:

Question and Answer IconNeed help?

Do you have a question about the WAMGROUP TOREX VAR 100 and is the answer not in the manual?

WAMGROUP TOREX VAR 100 Specifications

General IconGeneral
BrandWAMGROUP
ModelTOREX VAR 100
CategoryControl Unit
LanguageEnglish

Related product manuals