9Z4mrn
STROKE
SERIES
WSM.
01092
5-1
CORPS DU MOTEURi MOTORKdRPER
DEMONTAGE ET MONTAGE
1
NOTA
0
Certains types de boites d'engrenages sont
fournis avec
un
orifice de rernplissage pour huile.
Lorsque la culasse de cylindre a et6 rernontke ou
lorsque le jeu de soupapes
B
bte reajuste,
appliquer une quantite suffisante d'huile aux
soupapes d'adrnission et d'echappernent,
2
la tige
de poussoir
et
au basculeur avant d'installer le
couvercle de culasse en position.
[I]
VIDANGE D'EAU
ET
D'HUILE
Vidanae d'eau de refroidissernent et d'huile moteur
AUSBAU
UND
EINBAU
ANMERKUNG
0
Einige Getriebegehausetypen sind
rnit
einer
6leinfulloffnung versehen. Wenn der
Zylinderkopf angebracht
wird,
oder wenn das
Ventilspiel erneut eingestellt wurde, ausreichend
61
auf EinlaB-und AuslaOventil sowie
Kolbenstange und Kipphebel auftragen, bevor
der Zylinderkopf festgesohraubt wird._
[I]
ABLASSEN VON WASSER UND OL
Ablassen von Kuhlwasser und Motorol
A
ATTENTION
0
Ne jarnais deposer
le
bouchon
de
radiateur avant
que la temperature d'eau de refroidissernent
ne
soit inferieure
B
son point d'6bullition. Desserrer
legkrement le bouchon de maniere
B
degager
toute pression excedentaire avant le deposer
f
inalernent.
1.
PrCparer un recipient pour recuperation. Ouvrir le
robinet de vidange pour vider I'eau de
ref roidissement.
2.
PrCparer un carter d'huile. Deposer
la
bouchon
de
vidange pour vider I'huile moteur dans le carter.
'
[2]
COMPOSANTES EXTERNES
A
ACHTUNG
0
Die KuhlerverschluBkappe sollte niernals entfernt
werden
bis
die Ternperatur des Kuhlwassers
unterhalb des Siedepunktes liegt. Die Kappe
zuerst
bis
zurn Anschlag losen, urn den Uberdruck
zu
entlasten, bevor sie vollkornrnen abgenornrnen
wird.
1.
Einen Kubel bereitstellen. Den KuhlerablaRhahn
offnen und das Kuhlwasser ablassen.
2.
Eine Olwanne bereitstellen. Den AblaBschraube
entfernen, und das Motorol
in
die Olwanne
ablassen.
[2]
AUSSERE BAUTEILE
Filtre
B
air et pot d'echappernent
Lu
ftf
i
Iter u
nd
Sc
ha
I
I
da
rn
pf er
1.
DCposer le
filtre
5
air et pot d'echappernent.
2. DCposer la courroie de ventilateur, I'alternateur et
dernarreur.
(Au rernontage)
0
Mettre en place le joint de pot d'echappernent, sa
partie en acier vers le pot d'echappernent.
0
Verifier qu'il n'y a pas de fissures
a
la surface de la
courroie.
II
IMPORTANT
0
Apres avoir remonte la courroie de ventilateur,
bien en regler la tension.
1.
Den Luftfilter entfernen und Schallclampfer.
2. Den Lufterriemen, Lichtmaschine und Anlasser.
(Beirn Wiedereinbau)
0
Die Auspufftopfdichtung
so
einbauen, daB die
Stahlseite zurn Auspufftopf ausgerichtet
ist.
0
Prufen,
ob
auf der Riemenflache keine
Risse
vorhanden sind.
WlCHTlG
0
Nach erfolgtern Wiedereinbau des Lufterriernens
rnuR die Lufterriernenspannung eingestellt
werden.
5-56