• Nepaseffectueruntestdetenueentensiondiélectrique(mégohmmètre)surlevariateuroucelavaentraî-
nerdesdommagesdelecturepourlescomposantssemi-conducteurs.
• The line voltage applied must comply with the inverter’s specied input voltage. (See product nameplate
section 2.1)
• Connect braking resistor and braking unit to the designated terminals. (See section 3.10)
• Do not connect a braking resistor directly to the DC terminals P (+) and N (-), otherwise re may result.
• Use wire gauge recommendations and torque specications. (See Wire Gauge and Torque Specication in
section 3.6)
• Never connect input power to the inverter output terminals U/T1, V/T2, W/T3.
• Do not connect a contactor or switch in series with the inverter and the motor.
• Do not connect a power factor correction capacitor or surge suppressor to the inverter output.
• Ensure the interference generated by the inverter and motor does not affect peripheral devices.
Attention !
• Latensiond’alimentationappliquéedoitseconformeràlatensiond’entréespéciéeparlelecteur(voirla
sectionsignalétiqueduproduit,ch.2.1).
• Raccorderlarésistancedefreinageetdel’unitédefreinagesurlesbornesassignées(voirch.3.10).
• NepasbrancherunerésistancedefreinagedirectementsurlesbornesCCP(+)etN(-),sinonrisque
d’incendie.
• Utilisezdesrecommandationsdelajaugedeletlesspécicationsdecouple(VoirWireGaugeetlasec-
tiondespécicationdecouple,ch.3.6).
• Nejamaisbrancherl’alimentationd’entréeauxbornesonduleurdesortieU/T1,V/T2,W/T3.
• Nepasbrancheruncontacteurouinterrupteurensérieaveclevariateuretlemoteur.
• Nebranchezpasunfacteurcondensateurdecorrectiondepuissanceousuppresseurdetensionàlasor-
tieduvariateur.
• S’assurerquel’interférencegénéréeparl’entraînementetlemoteurn’apasd’incidencesurlespériphé-
riques.
1.4. Before Operation/Avantl’opération
•
Make sure the inverter model matches the parameters 13-00.
• Reduce the carrier frequency (parameter 11-01) If the cable from the inverter to the motor is greater than 80
ft (25m). A high-frequency current can be generated by stray capacitance between the cables and result in
an overcurrent trip of the inverter, an increase in leakage current, or an inaccurate current readout.
• Be sure to install all covers before turning on power. Do not remove any of the covers while power to the
inverter is on, otherwise electric shock may occur.
• Do not operate switches with wet hands, otherwise electric shock may result.
• Do not touch inverter terminals when energized even if inverter has stopped, otherwise electric shock may
result.
Avertissement !
• Assurez-vousquelemodèleduvariateurcorrespondauxparamètres13-00denotationavantd’alimenter.
• Réduireleparamètre11-01delafréquenceporteusesilecâbleduvariateuraumoteurestsupérieureà
80pi(25m).Uncourantdehautefréquencepeutêtregénéréeparlacapacitéparasiteentrelescâbles
etentraînerundéclenchementdesurintensitéduvariateur,uneaugmentationducourantoud’unelecture
actuelleinexactes.
• Veillezàinstallertouslescouverclesavantdel’allumer.Neretirezpaslescapotspendantquel’alimenta-
tiondulecteurestallumé,unchocélectriquepeutseproduireautrement.
• Nepasactionnerd’interrupteursaveclesmainsmouillées,unchocélectriquepourraitsurvenirautrement.
• Netouchezpaslesbornesd’entraînementlorsqu’ilestalimenté,mêmesilelecteurestarrêté,unchoc
électriquepourraitsurvenirautrement.
Caution
VDI100 • Instruction manual 7